Купаться и мыться
Часто слышу мнения, что купаться можно только в водоёме, а в ванной мы моемся. Так ли это? Чтобы найти ответ на этот вопрос, открываем любой толковый словарь и читаем:
КУПАТЬСЯ
1. Погружаясь в воду, обмываться, плавать, плескаться.
Купаться в реке, в море, в ванне.
2. Погружаться во что-либо жидкое, сыпучее.
Воробьи купаются в песке.
3. Наслаждаться чем-либо, с удовольствием отдаваться чему-либо.
Купаться в лучах славы, купаться в счастье.
МЫТЬСЯ
Мыть себя, своё лицо, тело.
Мыться в ванне, в бане, в душе.
Получается, что в ванне можно как купаться, так и мыться. А вот в душе – только мыться. Или принимать душ, ванну – кому как больше нравится. Кстати, имейте в виду, что глаголы «искупаться» и «помыться» – разговорные. А вот «выкупаться» и «вымыться» соответствуют литературной норме. Ох уж этот великий и могучий русский язык!
Играться и убираться
Многих мам волнует вопрос: «Можно ли так говорить?» Можно. Но только на детской площадке, то есть исключительно в разговорной речи.
Глагол «играться» может употребляться в двух случаях:
1) когда вы говорите о наличии или отсутствии желания играть (ребёнку не игралось – не хотелось играть в принципе);
2) когда вы говорите о развлечении в целом (я играюсь с сыном – я играю).
В «Большом толковом словаре русского языка» С. А. Кузнецова (2014) первое значение (в безличной конструкции) дано как разговорное, второе – как народно-разговорное. А вот «играть» – стилистически нейтральный глагол, употребление которого не должно вызывать сомнений.
Та же история и у глагола «убираться» в значении «наводить порядок, заниматься уборкой». Он допустим только в разговорной речи.
Пойдемте
– Пойдём, пойдёмте, идём – стилистически нейтральные варианты.
– Пошли, пошлите – корректные формы повелительного наклонения глагола «послать». Их употребление в качестве форм глагола «пойти» недопустимо в грамотной речи.
Залезай
– Залезать, залезть (залезай) в значении «взбираться, перемещаться внутрь чего-либо» – стилистически нейтральные варианты.
– Залазить (залазь) – просторечные.
– Залазий [Za] – один из элементов периодической системы ошибок русского языка.
Избавляемся от лишних слов
Приходилось ли вам когда-нибудь искать «лекарство лекарственное»? Ведь именно так звучит фраза «панацея от всех болезней», которая просто кишит избыточностью. Потому что «панацея» – это и есть «лекарство от всех болезней», и упомянутое выше продолжение ему совершенно ни к чему.
Нет, это не тавтология (употребление двух однокоренных слов а-ля «масло масляное»). Это плеоназм (от греческого pleonasmos – «излишество») – это оборот речи, где слова дублируют значения друг друга. Часто мы не замечаем, как ошибаемся на ровном месте, но если немного задуматься, всё становится очевидным.
Хотите узнать, как не стоит говорить? Ниже перечислены часто встречающиеся примеры плеоназмов, о которых надо забыть во имя грамотной речи:
– прейскурант цен (слово «прейскурант» само по себе означает «справочник цен»);
– основные принципы (лат. principium переводится как «основа»);
– перспективы на будущее (слово «перспектива» (лат. perspicio – «ясно вижу») в переносном смысле означает «будущее, ожидаемое, виды на будущее»);
– в конечном итоге (правильно «в конечном счёте» или просто достаточно «в итоге»);
– возвратиться назад (глагол «возвратиться» указывает на движение назад);
– спускаться вниз (глагол «спускаться» указывает на движение вниз);
– подниматься вверх (глагол «подниматься» указывает на движение вверх);