Выбрать главу

 

Я воздвигла тебе трон Из черного мрамора, С резными холодными Подлокотниками, А его спинка Возвышается над твоей головой. Я сижу перед пустым величественным троном И плачу, вопрошая небо: Почему на этом троне нет тебя? Почему ты не приходишь, Не садишься? Я зову тебя, расписывая, Как я строила этот трон, С жаром и трепетом в сердце, Как я старалась, Как я жажду увидеть тебя на нем. Но я не спрашиваю, Каково тебе придется На жестком холодном камне. С замирающим сердцем я вспоминаю, Сколько труда, сколько мрамора ушло на трон. Вместо того, чтобы подвинуть тебе Уютное теплое кресло И зажечь маленький огонек, Который согреет тебя, А не раскалит добела Мертвый камень. Ты придешь, Когда я приготовлю место для тебя. июнь 2006

Melting under your radiance

Melting under your radiance. Merged into your presence. Cannot define the unsteady shape of desire in empathy. So much want to know your feelings for me and more my own for you. There is a fragile thread between you and me Making us closer, Making us kindred, But sometimes becomes so indiscernible That we grow more distant Than a rock and a star. Try to ease your burden. Try to share your despair. Try to penetrate into your life. Wish I could help you. Wish you let me to. Исчезаю в твоих лучах. Растворяюсь в твоем присутствии. Не могу уловить зыбкую грань между состраданием и влечением. Так хочу знать твои чувства ко мне, Еще больше - мои к тебе. Хрупкая нить между мной и тобой Делает нас близкими, Делает родными. Но подчас становится столь неразличима, Что мы дальше друг  от друга, Чем камень и звезда. Пытаюсь облегчить твое бремя. Пытаюсь разделить твое отчаяние. Пытаюсь проникнуть в твою жизнь. Если бы я могла помочь тебе. Если ты мне позволишь. 07.03.06

Чужак на Ледяном Берегу - перевод

Bathory - One Rode to Asa Bay |альбом Hammerheart 1990)

Некто ехал через лес К Ледяному Берегу, Где драккары Бороздили моря. Он хотел увидеть чудо, О котором шла молва: Господь во всем величии Прибыл из чужой земли. Странные люди приплыли С далеких берегов: Безбородые,  С золотыми крестами на шеях, В кружевах, пурпурных одеждах, Пахли не пивом, а цветами. Странные речи вели о мире и покое На чужом языке.  Их лысый предводитель держал крест. И молвил он каждому на Ледяном Береге: "Явился Господь спасти каждого из вас –  Мужа, жену, дитя.  Возблагодарите Небесного Господа –  Воздвигните ему дом! Спасите души от греха –  Креститесь, принесите клятвы!" Гордый кузнец ответил: "Пусть новый Бог сам строит себе дом! А мы чтим Богов наших предков,  Их память храним".  Но чужаки в доспехах Пресекли его речи. Зарубили мечами Рыжебородого кузнеца.  И тем, кто не платил четвертину Посланцам нового Бога, Двадцать кнутов отмерили И заковали в кандалы.  Так на Ледяном Береге  Воздвигали храм креста: Потом и кровью, от рассвета до заката. Ибо цена веры велика... На день двухсотый высился до небес Белый храм Бога креста.  Два драккара он мог вместить. И каждый на Ледяном Береге взирал На чудо. Теперь-то Бог креста доволен… А поодаль толпы Старик глядел на море,  Прикрыв рукой глаза от солнца. Его дряхлые очи  видели Паруса драккаров, Его дряхлые уши слышали Приветствия Одину от несметных ратей. Он уже знал ответ, Но все равно обратил лицо к небу И прошептал на забытом Священном языке: "Теперь дом чужого Бога построен, Теперь они оставят нас?.." И откуда-то из лесу Каркнул ворон: "Народ Ледяного Берега… Это лишь начало…"

Торпеда - перевод

UK Suburbs - Warhead |1983\

Воин ислама ружье зарядил.  Он готовится.  Русский танк его подкосил -  Он готовится.  Детишкам в Африке Раздают пулеметы.  Армия Ислама зовет. Все готовятся. Палящее солнце Заходит над западом, Встает на востоке И скоро Выжжет твой мозг. Правительство прохлаждается. Оно готово? Мы смотрим на мир Сквозь оптический прицел. Мы готовы? Ты бьешь в боевой барабан. Ты готов? Ждать недолго, когда пробьет час. Ты готов? Палящее солнце Заходит над западом, Встает на востоке И скоро Выжжет твой мозг. Торпеда. Торпеда. Торпеда.  Не знаю что, но оно надвигается.  Врежется промеж русских и янки.  Не топчись, заряжай ружье -  На границе, где катятся танки.  Нации страшно, еще одной - больно. Одна убивает, другая - сдыхает.  Больше оружия, чао, планета! Лишь одной нации хватит места. (На всякий случай - переводчик видит в тексте трагизм и безысходность агрессивно-националистического настроя, а не призыв и поощрение оного).

Герой рабочего класса - перевод

John Lennon - Working Class Hero

С рождения Тебя втаптывают в грязь. Не оставляют времени На самого себя. Пока боль не разрастется До бесчувствия. Почувствуй себя  Героем рабочего класса! Над тобой издеваются дома. Тебя бьют в школе. Ненавидят, если  умен, Презирают, если дурак. Пока ты не спятишь И не забьешь на их правила. Тебя гоняли и запугивали Двадцать гребаных лет. Теперь ты должен Делать карьеру, Но ты уже вышел из строя. Ты полон страха. Тебя дурманят религией, Сексом и телевизором. И ты думаешь, ты крут, Умен и независим. Но ты остался все той же  Жалкой деревенщиной. На ушко шепну: Есть местечко  на верхнем шестке. Научись убивать С улыбкой, Если хочешь быть Одним из парней Наверху. Почувствуй себя Героем рабочего класса! Хочешь стать героем -  Спроси меня, как!