— Конечно мисс. Дорога хорошая, обледенение только на тротуарах и то временно. Так что мистеру Фебу не придется нас долго ждать, — не отрываясь от дороги, говорил водитель.
— Замечательно, — снова кивнула я.
— Вам удобно? Достаточно тепло? — я посмотрела в зеркало, висящее перед водителем. — Если вам что-то будет нужно, не стесняйтесь. Я получил от босса четкие указания выполнять любые ваши желания и просьбы.
— Все просто прекрасно, не волнуйтесь, — ответила я и потрогала свой лоб, о котором я практически не вспоминала, если не смотрела в зеркало. — Меня все устраивает.
— Если что… — начал снова мужчина, но я его перебила:
— Я сразу — же скажу.
На этом наш разговор прекратился, и в следующий раз я услышала его голос, когда приехали на Манхэттен.
— А вот и мисс Роуз, — сказал мужчина, практически разбудив меня. Все-таки бессонная ночь дала о себе знать. Тряхнув головой, чтобы отогнать дремоту, я посмотрела в окно. Следуя банальности и штампам, я должна была увидеть стройную блондинку модельной внешности в костюме от Диор, а увидела женщину пожилого возраста, в джинсах и теплой куртке.
— Добрый день, — радостно сказала она, садясь в автомобиль, а вместе с ней в салон ворвался свежий воздух. — Как дорога? — обратилась она к водителю, расстегая куртку.
— Отличная. Долетели, а не доехали
— Хорошо, а то Бен меня уже замучил, — она хохотнула. — Кстати, я Барбара, — наконец- то обратилась ко мне женщина, — Я секретарь мистера Феба. -
Я Брук — архитектор, — ответила я, стараясь выдержать взгляд новой знакомой.
— Угу, теперь мне понятно, почему наш Бен так взволнован, — она посмотрела в зеркало заднего вида, и подмигнула водителю. Я же сделала вид, что ничего не заметила. — Кстати, он уже на месте, решает, где начинать стройку, и какие деревья выкарчовывать.
— Замечательно, — я улыбнулась. — Меньше работы мне будет.
— Я вообще не понимаю, зачем он вас, бедную девочку тащит в такую холодину на побережье. Неужели такая необходимость? Тем более, что стройку раньше весны никто начинать не станет, — возмутилась женщина, поворачиваясь ко мне всем туловищем. — Как бы снег не пошел, а вы так легко одеты.
— Он босс, — я пожала плечами. Мисс Роуз явно была близка с мистером Фебом, раз могла себе позволить такие разговоры, а я же, в свою очередь, решила помалкивать, чтобы не сойти за обычную сплетницу.
— Ну да, — она кивнула. — Вообще-то, он мог бы меня сам забрать, — она кивнула в сторону улицы, — живет в этой громадине, — мы проезжали мимо здания, именуемого "Дакота", и я даже приоткрыла рот от удивления. Этот дом не прост, и чтобы купить квартиру в этом здании, нужно для начала получить разрешение от совета директоров. — Но мальчик сегодня провел ночь у сестры. Вы ведь знакомы с Александрой? — прежде, чем я успела ответить, женщина всплеснула руками. — Вот я глупая! Вы же спасли малыша Кристофера! Вы девочка, которая выжила, — перефразировала она Гарри Поттера, и я даже фыркнула от смеха. — Это Бен так сказал, когда рассказывал о вас. Говорил, что у вас на лбу теперь будет шрам, и беспокоился от этого.
— Зря, — убрав волосы ото лба, я показала шрам. — Он совсем маленький.
— Ну да, и будет едва заметный, но Бен был очень недоволен случившемся, — позвонил мне и часа два рассказывал, какая вы героиня.
Я чувствовала, что у меня начинает болеть голова от ее болтовни, но тихо радовалась тому, что именно эта болтовня не дает волнению заполнить мои мысли. Чем ближе мы подъезжали к объекту, тем больше я волновалась. То, что предстоит официальная встреча, и на ней будет присутствовать немало людей, меня радовало, но все же я встречу Его… Главного героя моих кошмаров и…сексуальных фантазий.
36
Пока мы ехали, и миссис Роуз рассказывала свои истории, я совсем не волновалась. Приходилось прислушиваться к ее словам, ведь женщина время от времени задавала мне вопросы, и было бы невежливо с моей стороны отвечать невпопад.
— Вы не устали? — спросила миссис Роуз. — Голова не болит?
— Нет, — ответила я, на самом деле мечтая о том, что в ближайшее время мы все же доедем. Хоть мы и останавливались на заправке, чтобы перекусить и освежиться, все равно я чувствовала усталость — всему виной бессонная ночь и болтовня миссис Роуз. — Все нормально.
— Ах, вот уж не верю, — она погладил меня по руке. — Я могу заболтать кого угодно, да и едем мы уже достаточно долго.
— Скоро будем на месте, — отозвался водитель. — Мы почти в Ист-Хэмптоне.
— Замечательно, — сказала я, глядя в окно. — Как-то здесь пусто.
— Ну, вы же знаете, что сейчас не пляжный сезон, и туристов мало. Да и владельцы здешних вилл предпочитают проводить зиму в более теплых местах, ну или на материке, — начал объяснять мне водитель, словно я сама этого не понимаю. — Ведь и у мистера Феба есть квартира в Нью-Йорке.
— И не только, — добавила миссис Роуз. Вообще, вот такая болтливость меня поразила. Сотрудники очень серьезного бизнесмена ведут себя словно товарки. Я не противник корпоративного духа, но и не приверженец панибратства на работе. Но судя по этим двум есть две причины такого поведения: либо мистер Фебе позволяет такое поведение на работе, либо эти двое ведут себя так только потому, что босса здесь нет. — У него есть дом в Малибу, и огромное поместье во Франции. А! Еще и дом в Испании.
— Главное, чтобы это все было в налоговой декларации, — попыталась я их остановить.
— Вы что! Мистер Феб платит все налоги честно! Никаких финансовых махинаций — это не его принципы! — возмутилась миссис Роуз. И, как ни странно, Бен, вдруг, волшебным образом превратился в мистера Феба. — Он вообще идеальный босс! Самый лучший! Вы же с ним знакомы, — она уставилась на меня. — Он что, не произвел на вас должного впечатления? — ее лицо стало строгим. — Вы то на него произвели.
— Я видела мистера Феба всего раз, — не моргнув, солгала я. — И то, я была не в том состоянии, чтобы понять, каков он, — со всей мягкостью в голосе, объясняла я, и, видя, как лицо миссис Роуз темнеет, добавила: — но я вам верю. Вы то, видите мистера Феба каждый день.
— Да-да, — женщина кивнула. — И прошу вас присмотреться к боссу. Он очень хороший человек.
— Я постараюсь, — сказала я, понимая, что чуть было, не потеряла доброе отношение женщины. Не знаю почему, но меня немного испугал тот факт, что я боялась его потерять.
— Дамы, мы на месте, — паркуясь возле невысокой изгороди, сказал водитель.
— Наконец-то, а то я засиделась, — радостно воскликнула миссис Роуз, и открыла дверь. Тут же в машину ворвался холодный ветер, несущий соленый морской запах. — За мной, Бруклин.
Я вышла из машины, в очередной раз пожалев, что надела всего лишь легкое пальто, которое в тот момент совсем не грело, но и не защищало от ветра. В считанные секунды я замерзла и начала дрожать. А может это было волнение… Миссис Роуз что-то тарахтела, застегивая куртку, и накидывая на голову капюшон, а я решила осмотреться.
Территория, принадлежащая мистеру Фебу, впечатляла. Это была нетронутая часть Ист-Хэмптона, с одной стороны примыкающая к парку, а с другой ограниченная другим поместьем — вдалеке виднелась какая-то постройка. Ну а позади участка был пляж и океан. Я обернулась, чтобы посмотреть, что находится напротив участка мистера Феба, и тут же услышала треск сухих веток за спиной.
— Добрый день, Бруклин, — Бенджамин стоял практически в шаге от меня, и когда я обернулась, уперлась носом в его грудь. — Добро пожаловать на мою землю.
Я замерла. Это оказалось еще более неожиданно и волнительно, чем можно было представить. Аромат парфюма Феба не изменился, и все еще влиял на мои рецепторы, как запах цветка на пчелу. Мне реально хотелось просто обваляться в его запахе, чтобы он всегда был со мной. Чертов парфюм! Я моргнула, и решительно взяла себя в руки.
— Добрый день, — мой внутренний монолог длился всего доли секунды. — Спасибо, — я отошла от мистера Феба на несколько шагов, делая вид, что интересуюсь рельефом, и вдохнула свежий воздух. Благодаря ощущениям, вызванным Бенджамином, я забыла, что замерзла.