Она сказала себе, что бабочки, порхающие в ее животе, не имеют ничего общего с желанием увидеть его. Конечно же, она была невероятно рада за Фанни, но все же надеялась, что еще долго не увидит Ротэма.
Тесс жалела, что не может запретить ему приезжать. Не могла же она не пустить герцога в собственный замок. И даже если бы она попыталась, можно представить, что устроил бы Ротэм.
Фанни нервничала еще больше от осознания того, что момент истины вот-вот настанет. Весь оставшийся день и последующее утро они провели в безрезультатных попытках успокоить друг друга.
Задолго до ожидаемого времени прибытия мужчин подруги оставили свою работу в библиотеке и обосновались в гостиной с книгами в руках. Однако, несмотря на то что они пытались казаться сдержанными, когда джентльмены наконец прибыли, Фанни только и делала, что смотрела на Бэзила, а Тесс не могла отвести взгляд от Ротэма.
Как только он вошел в комнату, все ее чувства ожили. Она заметила, что и он не спускал с нее глаз. Казалось, он внимательно изучал ее, возможно, задаваясь вопросом, какой же прием она ему устроит… И, скорее всего, как и она, вспоминал их страстную ночь, проведенную вместе.
Тесс заметила, как взгляд серых глаз Ротэма медленно скользнул по ее фигуре. Она сознательно выбрала для своей поездки в Корнуолл платья из легких тканей светлых тонов, и ему, казалось, пришелся по вкусу ее наряд из голубого узорчатого муслина. Хотя, напомнила себе Тесс, ее не должно волновать его мнение.
Тем не менее ее тело мгновенно отреагировало на приближение Ротэма. А когда он взял ее руку и мягко коснулся губами пальцев, она задрожала даже от этого малейшего прикосновения.
Тесс с усилием высвободила руку и переключила внимание с Ротэма на своих друзей, которые смотрели друг на друга так, как будто не виделись лет десять, а не всего лишь несколько дней.
Бэзил был худощавым и долговязым блондином с карими глазами. Он носил очки, что делало его похожим на ученого, и был абсолютной противоположностью роскошной черноволосой красавице. Они были ярким примером того, что противоположности притягиваются. Фанни – веселая и жизнерадостная любительница удовольствий, и Бэзил – серьезный, педантичный клерк. Однако его натуру книжного червя спасали острый ум и тонкое чувство юмора. Говорят, что в юности он любил повеселиться и был постоянным напарником Лили Лоринг в играх и разнообразных бунтарских выходках.
Фанни и Бэзил тоже были друзьями детства, но в шестнадцать лет сильно поссорились из-за ее решения начать торговать собой. Тесс подозревала, что его ярость и откровенная ревность были вызваны тем, что он еще тогда был по уши влюблен в свою подругу.
Бэзил явно был рад ее видеть. И правда, в его глазах можно было безошибочно распознать радость от встречи и сильное желание быть с ней рядом.
Та нежность, с которой Фанни и Бэзил смотрели друг на друга, лишь подтвердила уверенность Тесс в том, что они оба мечтали о совместном будущем.
Она наблюдала за тем, как Бэзил менялся на протяжении прошлого лета. Он безвкусно одевался до тех пор, пока подруги-куртизанки Фанни не взялись за молодого человека, превратив его в модно одетого джентльмена. Под их руководством он стал выглядеть как секретарь знатной особы. Сейчас на нем был пошитый на заказ коричневый сюртук, бриджи и сверкающие ботфорты, и держался он с уверенностью, подобающей мужчине, который достоин такой прекрасной жрицы любви, как Фанни.
Пока они приветствовали друг друга, Тесс отвела Ротэма в сторону и тихо заговорила:
– Спасибо, что вы привезли сюда Бэзила. Я так понимаю, теперь он работает на вас?
– Да, в качестве моего нового секретаря. Ты сомневалась, что у меня получится?
– Ни капельки. – Она знала, что Ротэм всегда добивается того, чего действительно хочет. – Как же вы объяснили, что ему следует поехать с вами в Корнуолл?
– Сказал, что тебе эмоционально трудно справиться с таким внезапным замужеством и что в окружении друзей тебе будет легче.
Отчасти это была правда, подумала Тесс.
– Полагаю, у Бэзила будут определенные обязанности в качестве вашего секретаря.
Ротэм кивнул:
– Для начала он займется библиотекой в Беллакорте. Я сказал ему, что здесь, в Фалуэлле, нужно составить каталог всех книг и выяснить, есть ли среди них редкие издания, которые я бы хотел забрать с собой.