— Мисс Спенсер, принесите мне кофе, — слышу его приятный тембр и поражаюсь, как у такого наглеца может быть такой голос.
— Что ещё? — пытаюсь быть предельно сдержанной.
— Только кофе, — растягивает свой рот в ехидной улыбке. — И не из Старбакс. Зайдите в кофейню к Луи. Он знает, что я люблю, — говорит, развернувшись ко мне спиной.
— Вот же ж зануда, — зло бурчу под нос, подходя к двери.
— Вы что-то сказали? — резко разворачивается и смотрит на меня в упор.
Вымучиваю улыбку и с грохотом хлопаю дверью. Козел! Ненавижу!
Кофейня Луи? Где эта чертова кофейня? Гугл, Тереза! Найдя адрес, понимаю, почему «мстительный блондин» меня туда отправил. Мне пришлось идти пешком почти три квартала в своих супер-офисных туфлях. Добравшись до места, я просто уронила уставшее тело за свободный столик. Оглядев помещение, замечаю пожилого мужчину, разговаривающего с посетителями. Скорее всего, это сам хозяин кафе. Выждав, когда он закончит беседу, я подхожу к нему.
— Здравствуйте! Вы, наверное, Луи? — робко спрашиваю.
— Доброго Вам утра, сеньорита! — кивает мне приветственно. — Все верно, я Луи! Луиджи Канетти! Чем могу помочь?
— О, я Тереза. Тереза Спенсер. Рада знакомству. Мой босс, Кайл Хард, прислал за его любимым кофе. Я, если честно, без понятия о его предпочтениях, — улыбаюсь этому милому старичку в фартуке.
— Этот засранец прислал такую хрупкую девушку за своим любимым кофе? Ох, деточка, сочувствую вам, — дарит мне свою улыбку.
Чувствую подвох. Наклоняю голову вбок и прищуриваю глаз. Луи понимает, что со мной шутки плохи.
— И какое из ваших слов должно меня насторожить? «Засранец» или «Сочувствую»? — я растягиваю свой рот в хитрой полуулыбке и игриво подергиваю бровью.
Луи громко смеётся и берётся мою руку в свои тёплые ладони.
— Вижу, ты крепкий орешек, милая. Давай проучим этого засранца, — не отпуская меня, тянет к свободному столику.
Я не смеялась так давно. Мистер Канетти рассказал мне о моем «засранце» боссе. Оказалось, у него нет любимого напитка. И кофе он терпеть не может. Что иногда он заходит сюда только по пятницам, чтобы порадовать восторженных официанток и дать одной из них шанс на свидание. Луи мне очень понравился. Этот разговорчивый итальянец уговорил меня распробовать все напитки кофейни. Конечно же, я выделила для себя несколько. А десерты тут, ммм, волшебные. Мистер Канетти подарил мне карточку, чтобы я могла воспользоваться головокружительными скидками особого гостя и покупать все, что моей душе угодно. Мы так заболтались, что совсем потерялись во времени.
— Ой, мистер Канетти, мне пора. А то мой босс... — вспомнив, как он назвал его, расхохоталась, — мой босс меня съест на ланч, — хихикаю, не в силах сдерживаться.
— А я ему сейчас приготовлю такой бодрящий кофе... — отодвинув бариста, Луи начал колдовать. — Держи, милая. И передавай от меня привет. Рад буду увидеться снова, прекрасная сеньорита, — протянул мне стаканчик и хитро подмигнул.
— А знаете, Луи. Дайте мне самый фееричный, самый шоколадный из ваших шоколадных десертов, — также подмигнула веселому хозяину кофейни. Он протянул коробочку, и я побежала к выходу, помахав ему рукой.
Мое довольное лицо сияло ярче весеннего солнца. Настроение было на высоте. И черта с два я дам этому «засранцу» его испортить.
Поднявшись на свой этаж, уверенно иду к дверям кабинета.
— Мисс Спенсер, кажется, я посылал вас за кофе?! — слышу голос босса у себя за спиной. Закатываю глаза и разворачиваю своё тело на недовольное брюзжание. — Видимо, кофейню Луи перенёс на Аляску, — прищурив глаз, сверлит меня. Еле сдерживаю себя, чтобы не вылить кофе на его идеальную прическу.
— Не злитесь, босс! — улыбаюсь ему. — Пройдемте в кабинет, я угощу вас чудесным кофе. И настроение ваше моментально улучшится, — беру его за руку и тяну в помещение. Он, как загипнотизированный, идёт за мной. Усаживается молча за стол. Я ставлю перед ним стаканчик и пирожное.
— А это ещё что? — фокусирует свой взгляд на коробочке.
— А это мой подарок вам. Очень вкусный десерт Tentazione di cioccolato (перев.итал. Шоколадное искушение)… — шепчу тихо и быстро отхожу от стола, направляясь в приемную. У самого выхода слышу его раздражённое шипение: «Ненавижу шоколад!»
— А зря, мистер Хард. Небольшая порция гормона счастья вам не помешает. Наслаждайтесь! — уходя, хлопаю дверью. Надеюсь, тебя хватит эндорфиновый удар, «засранец».
КАЙЛ
Чертова девчонка, снова меня сделала. Хард, что с тобой, му@ила? Мы едва знакомы, а эта бунтарка уже ворвалась в мое сознание и устроила там хаос. Она сводит с ума. Уставившись на дверь, я неожиданно для себя начинаю пробовать ее десерт. Едва ложка касается языка, меня накрывает дикое желание. Мои рецепторы посылают взрывное возбуждение в мозг. Адреналин наносит удар по коже. Краснею, то ли от злости, то ли от радости. Я растерян и напуган, как маленький ребёнок. Шоколадная масса растекается во рту, разум отключается. Кричу на весь кабинет: «Терезааа!»
Она тут же появляется в дверях и испуганно вглядывается в мое застывшее лицо.
— Мистер Хард, что с вами? — быстро подбегает ко мне. Смотрит то на меня, то на полную ложку с десертом. — Вы аллергик? Господи… — ее мягкие ладошки касаются моей кожи на лице. Это нежное прикосновение выворачивает мое нутро. Не слышу ее щебетания, слышу только стук своего обезумевшего сердца. Она забирает ложку и кладёт в емкость. — Мистер Хард? — трясёт меня за плечи. — Кайл! Ответьте, не пугайте меня, — ее губы дрожат, а на ресницах скапливается влага.
Смотрю в эти зеленые испуганные глаза. Какие же они невероятные. Она… Она то, чего мне не хватало все это время… Она как долгожданное донорское сердце. Не понимаю, что делаю. Совершенно не контролирую своё тело. Хватаю грубо за маленькие плечи и прижимаю к стене. От этого удара она отрывисто выдыхает. Поток ее дыхания обжигает мое лицо. По нежной щеке быстро скатывается слезинка, останавливаясь на уровне приоткрытого рта. Ее губы дрожат, пытаясь что-то сказать. Безумно хочу этот рот. Эти мягкие, спелые, как вишня, губы. Перекладываю одну руку с плеча на тонкую шею и рывком притягиваю к себе. Ммм, тёплая, влажная… врываюсь языком в глубину, даря ей шоколадный вкус. Она пытается сопротивляться, стучит по мне своими кулачками. Я возбуждён и не чувствую этих жалких попыток. Второй рукой притягиваю ее к себе за талию. Она обездвижена. Не знаю, сколько прошло, но Тереза перестала дергаться и стала так же жадно отвечать на поцелуй. Еще недавно бившие меня ладошки легли на грудь, сжимая ткань рубашки. Дьявол, как она хороша. И вдруг острая боль на языке. Сладость растворилась, оставляя железный привкус. Чертовка укусила меня. Отстраняюсь, прерывая это безумие, но не выпускаю ее из объятий. Наши губы едва соприкасаются. Смотрю на неё, тяжело дыша.
— Спишем это на эндорфиновую передозировку, — задыхаясь, тихо произносит Тереза, вытирая пятнышко крови с губы.
Уходит, оставляя меня одного в перевозбужденном состоянии, поправляя на ходу блузку. Щелчок замка выводит меня из этого помешательства. Мать твою, Хард, что ты только что натворил?