Выбрать главу

— Вы можете обратиться к своему будущему зятю, — словно нехотя произнес Клэйтон. — Уверен, Захарий не откажет вам в этой просьбе.

— Да, конечно. Обязательно.

Лорд Чарльз торопливо попрощался, сославшись на усталость.

— Мне нужно сопроводить леди Валери и леди Мариленну во время прогулки, — Клэйтон поднялся сразу, как отец покинул кабинет. — Можешь быть здесь сколько хочешь, Мария. Никто тебя не побеспокоит. Завтра тоже можешь отдыхать. Моя библиотека и охрана в твоём распоряжении.

Спрашивать о причинах я не стала. Скорее всего, Клэйтону нужно уделить внимание гостям. Но ощутила вдруг такое острое сожаление, что не увижу Клэя почти два дня, что сама испугалась этого чувства. Поэтому промямлила что-то невнятное и не особенно вежливо уткнулась в книжку.

Спустя полчаса я отложила "Пособие", решив, что практика в моем случае важнее.

— Вы уходите? — спросил один из гвардейцев, когда я вышла в коридор. Чуть не вскрикнула от неожиданности. Просто до этого момента была уверена, что им запрещено разговаривать.

— Д-да.

— Милорд распорядился сопровождать вас до его возвращения, — довольно напряжённо ответил мужчина.

— Что? Зачем?! Не нужно!

— Это приказ, госпожа.

"Вот ещё! И как прикажете тренироваться в присутствии двух солдат? Что за игры, Клэйтон?"

— Хорошо, — я вздохнула. — Выходить на улицу можно?

— Лучше, если это будет внутренний двор, госпожа.

— Тогда вам стоит одеться.

Во дворе был отдельный сад, небольшой, усаженный плотным высоким кустарником. Умелый садовник создал из него лабиринт со множеством закоулков и несколькими беседками. Вход в сад был один. И, как я и надеялась, мужчины не пошли за мной следом, а расположились с двух сторон чтобы контролировать этот уголок вечной зелени.

Мне здесь нравилось: место простое, зелёное и уютное, в то время как остальной сад стоял уже практически голым. Я уже тренировалась здесь пару раз, чтобы не вызывать негодование соседок по комнате.

К тому же здесь можно даже лучше осуществить то, что я задумала. Усложнить использование дара.

Тени открылись сразу, впуская меня в свой сумрачный мир. Легкий гул в ушах уже не казался пугающим, а размытые очертания предметов не мешали ориентироваться. Я шагнула к плотной стене кустарника, чуть помедлив, набираясь духу, а потом зажмурилась и ринулась прямо сквозь него.

Ощущение было таким, словно я рвалась сквозь плотную многорядную завесу паутины. Настолько похоже, что некоторое время я стояла, стряхивая с себя несуществующие тонкие нити. И только потом обернулась. Получилось!

Я планировала попробовать это с тонкой деревянной перегородкой душа, которая в тенях была практически невидима, но так даже интереснее!

Однако повторно испытать пережитое у меня не было ни малейшего желания, поэтому я решила добраться до входа в сад в тенях. Уже было шагнула к одну из приставленных ко мне гвардейцев, как вдруг заметила несколько мужчин, которые, воровато озираясь, один за другим нырнули в пристройку к конюшне. Не знаю, что толкнуло меня туда же. Может, эйфория от маленького сдвига в покорении собственного дара, а может, плохое предчувствие. Но я развернулась и бросилась к той же двери, успев заскочить до того, как последний вошедший закрыл ее за собой.

В тенях почти не видно лиц, лишь темные провалы глаз и рта на круглом белесом пятне. И гулкие, словно отраженные эхом, голоса.

— Завтра. Сразу после рассвета. Девушка будет в карете. Вместе с матерью. И герцогом.

— Там же отряд гвардейцев. Как нам отбить карету?

— Об этом не беспокойся, Ветер. Наемники организуют нападение. Просто притормози лошадей и поворачивай к горам. В первом же пролеске вас встретят.

— Бык, Камень, Кнут. Вы приведете монстра. Смотрите, чтобы мать не пострадала. Но и видеть она ничего не должна. Ветер, бросишь это в карету, когда остановитесь. Это усыпит всех. А когда проснутся, девчонка должна быть мертва, а герцог весь испачкан ее кровью.

Отрывок из мыслесообщения:

Клэйтон: Возможно, что поездка к горам спровоцирует нападение.

Джейсон: Если ты уже знаешь, кто готовит нападение, зачем тянуть?

Клэйтон: Я знаю только исполнителей. Возможно даже не всех. А мне нужно выйти на заказчиков.

Джейсон: Надеюсь, ты просчитал все риски.

Клэйтон: И я, Джей. Главное, что Валери не будет рядом, ее родителей они не тронут.

Глава восемнадцатая

Первой мыслью было бежать к Клэйтону. Если преступники подбросят сонный порошок в карету, то фантом исчезнет вместе с сознанием герцога. И что произойдет тогда? Не решат ли злоумышленники, что в отсутствие жены подойдёт и теща?