— Спасибо, что спас меня, — прошептала я, усилием воли не отводя глаз.
Клэйтон немедленно стал серьезным:
— Я очень не хотел, чтобы ты видела меня таким… Больше всего боялся, что ты снова исчезнешь.
Я только мотнула головой.
— Зачем ты рисковала собой, Лери? — вдруг мягко укорил Клэйтон.
— Случайно услышала, как они планируют убить миледи и выставить тебя убийцей.
— Но ты же, знала, что миледи — пустышка.
— Подумала, что если не будет меня, они отыграются на маме, или… тебе.
Клэйтон промолчал, глядя на меня задумчиво и печально. Потом перевел тему:
— Дядя решил нанести мне визит. Не могу сказать, что желанный, но выбора у нас нет. Боюсь, тебе тоже не избежать аудиенции.
Отрывок из мыслесообщения:
Джейсон: Ты же понимаешь, что это значит?
Клэйтон: (устало) Возможно они только подозревают.
Джейсон: (встревоженно) Не будь дураком, Клэй! Они абсолютно уверены, иначе не стали бы так рисковать! С кем твоя жёнушка поддерживает связь?
Клэйтон: (сухо) Не говори о моей жене в таком тоне, друг.
Джейсон: Прости меня. Я переживаю за тебя. И все же. Они могли узнать только от Валери. С кем она поддерживает связь? Мать? Подруга?
Клэйтон: Только с сестрой.
Глава двадцатая
Сразу после ухода Клэйтона вернулась Агата. На этот раз не одна, а с двумя служанками. Я помнила их — они помогали мне готовиться к брачной ночи. А потом мы не раз встречались на кухне. Светловолосую невысокую девушку звали Танита, а черноглазую и шуструю южанку — Эрика. Меня мягко утянули в ванную комнату, а затем девушки с завидным рвением занялись приведением моей персоны в подобающий вид.
Горячая ароматная вода вызвала лёгкий, полный наслаждения стон. После крошечного душа в спальне для служанок, ванна в покоях герцогини казалась роскошным бассейном. Впрочем, такой она и была.
— Как хорошо, что миледи окончательно поправилась, — доверительно сообщила Эрика, когда мы уже переместились на кресло в отдельном закутке ванной комнаты, — а то нас могли отправить обратно в город.
— Не говори глупости, — строго сказала Агата, — и не напоминай ее светлости о болезни.
— Ничего страшного, — вяло откликнулась я, млея от теплых волн, поднимающихся от стоп. Мои ноги почти по колено находились в душистой пене, а Танита ловко и умела массировала их.
Эрика занималась руками. Сначала она густо намазала кисти жирным кремом, потом натянула на них плотные варежки, а после массажа и втирания лосьона приступила к ногтям.
Агата колдовала с прической. Разделяла волосы на пряди, подвивала щипцами и подкалывала.
Потом девушки помогли мне одеться. Платье, естественно, соответствовало цветовой гамме рода Борнэ, но практически ничем не напоминало то строгое одеяние, в котором я присутствовала на обеде с родителями. Лёгкий бархат переливался всеми оттенками синего, а многочисленные разрезы открывали нижние серебристые юбки. Декольте было гораздо менее скромным, но широкие серебряные ожерелья закрывали грудь от кромки платья до самой шеи так, словно стали ажурным продолжением декора моего наряда. Массивные серьги и несколько браслетов дополняли комплект. В противовес громоздким украшениям прическа была максимально простой. Гладко зачесанные у висков волосы были собраны в высокий хвост и оттуда тяжёлыми волнистыми прядями падали на открытую спину.
Я как никогда выглядела герцогиней. Строгой, взрослой и неприступной. Словно портрет, сошедший с одного из полотен в картинной галерее замка. Эта мысль показалась мне забавной, и я чуть улыбнулась. И тут же испытала облегчение, потому что глаза у незнакомки в зеркале потеплели, и я, наконец, узнала в этой строгой леди себя.
Негромкий стук оповестил о приходе Клэйтона. Я вышла в будуар и замерла напротив мужа. Кажется, мы разглядывали друг друга с одинаковым изумлением.
Одежда Клэйтона очень тонко гармонировала с моей. Но любовалась я не костюмом, а выражением сдерживаемого восторга на красивом мужском лице. Наконец, его губы дрогнули в знакомой улыбке, и Клэйтон предложил мне руку. Осторожно положила ладонь на изгиб его локтя и вместе с мужем вышла из комнаты.
От стены сразу отделилась четверка гвардейцев, и весь путь прошел под аккомпанемент их ритмичных шагов и лёгкого бряцания оружия. Родители присоединились к нам у лестницы. Гвардейцы расступились, давая лорду Чарльзу и леди Мариленне место сразу за нами, и сомкнули ряды за их спинами.
Мы как раз спускались по парадной лестнице, когда входные двери распахнулись, и огромный зал у главного входа быстро заполнился людьми. Сначала несколько десятков солдат в одеждах королевской гвардии выстроились вдоль стен, затем множество мужчин и женщин в походных, но роскошных костюмах оказалось перед ними, и только после этого в зал вошёл Иоанн в сопровождении группы мужчин. Судя по тяжёлым красным камням в массивных оправах на груди, все мужчины были магами. И не просто магами, а выходцами из Кавальдэ.