Выбрать главу

Не знаю, сработала ли моя попытка смягчить хмурого господина Дункана, но распоряжаться он принялся споро:

— Тамариса, сколько хлеба испекли к завтраку? Соберите все, что осталось, в корзины. Васса, неси сыр, копчёности и вяленые томаты. И прихвати вино и ягодный морс.

Я оставалась на кухне до тех пор, пока девушки не собрали два десятка набитых едой корзин. Не самая роскошная трапеза, но, думаю, на пути к охотничьему дому трактиров не будет.

Управляющий отправил парня за подмогой, и вскоре провиант уже грузили в багажный фургон.

Я встала рядом с Клейтоном, он безошибочно нашел мою руку и легонько сжал. Прощание с королем прошло в гораздо более благожелательной атмосфере, чем встреча. Иоанн шутил, смеялся, хвалил Клейтона за образцовый порядок на территориях герцогства. И мне бы радоваться таким переменам, но они вызывали слишком много вопросов, чтобы быть приятными.

Весь следующий день мы уделили моим родителям. Далеко уезжать не стали, в памяти были слишком живы недавние события, но совершили долгую верховую прогулку вокруг озера и замка. А утром проводили лорда Чарльза и леди Мариленну домой.

— Нам нужно готовиться к свадьбе Саманты, — словно извиняясь, объяснял отец. — Милорд Лотье настаивает на торжестве сразу после нового года.

При этих словах я вспомнила про последний разговор с Самантой, и смутное беспокойство заворочалось в душе. Сестра тогда сказала что-то странное, но я никак не могла понять, что именно меня встревожило.

"Обязательно поговорю сегодня с Сэмми, а то со всеми этими событиями, я совсем забыла про сестру!"

— Мне нужно поработать с документами, — сказал Клэйтон, когда мы вернулись обратно в замок. — Поможешь? Или у тебя другие планы?

— С удовольствием, — живо откликнулась я и вдруг поняла, что невероятно соскучилась по нашим разговорам в тишине строгого кабинете, по уединению и даже по полюбившемся креслу, на котором так удобно читать, забравшись с ногами.

С удивлением отметила, что Клэйтон повёл себя немного иначе. Задавал больше вопросов, открыто интересовался моим мнением и не стал перепроверять мои отчёты по одному из поместий, вложив их в плотный конверт и скрепив края восковой печатью.

— Я отправляю проверенные докладные своим людям в столице, — пояснил он, видя немой вопрос на моем лице, — они принимают меры и отписываются о результатах.

— Может нужно было проверить? — нерешительно спросила я.

— Зачем? — Клэйтон отложил конверт и сосредоточился на мне. — Ты отлично справляешься, Лучик. У тебя пытливый живой ум и хорошая память. Я давно перестал проверять твою работу.

— В пансионате нам преподавали домоводство и основы математики, — хмыкнула я, — видимо, что-то осталось в памяти.

— Если ты недовольна своим образованием, — осторожно сказал герцог, — ты можешь продолжить его. Мы пригласим преподавателей в замок. Только скажи.

— Не знаю, — я даже головой тряхнула, совершенно не ожидав такого предложения. Если уж у женщин старательно подавляли магию, то и образование получить было весьма проблематично. Пансионат святой Катерины был, пожалуй, тем максимумом, на который могла рассчитывать далеко не каждая дворянская фамилия.

— Не торопись, — заметил мои метания Клэйтон, — подумай и дай мне знать.

— Спасибо, — искренне прошептала я, и тут мне пришло в голову, что кое-чему я действительно очень хочу научиться.

— Клэй, — начала я и замялась. Но герцог смотрел внимательно и заинтересованно, и это придало мне уверенности, — я хотела бы развивать свою магию. Ты мне поможешь?

Странное выражение мелькнуло в глазах герцога. Как будто карие глаза на миг стали ещё темнее — почти черными. И в этой темноте отразилась боль.

Но Клэйтон моргнул, и чернота исчезла.

— Да, — словно через силу сказал муж, — я помогу тебе, Лучик.

Отрывок из мыслесообщения:

Валери: Как добрались? Как мама?

Чарльз: Все нормально. Леди Мариленна отдыхает.

Валери: Как Сэмми? Она не отвечает на мои вызовы.

Чарльз: Саманта с милордом Лотье уехали во дворец.

Валери: (озадаченно) Зачем?

Чарльз: (недовольно) Хотел бы я знать. Но лорд Захарий рассчитывает застать короля, когда его величество вернётся с охоты.

Глава двадцать вторая

— Чем отличается академия Кавальдэ от остальных? Почему самые сильные маги выпускаются именно оттуда?

Вопросы сорвались с языка прежде, чем я успела подумать. А все потому, что с тех пор как мы с Клэйтоном начали заниматься магией, они накрепко вплелись в паутину моих мыслей.