— "Я? Зачем ему я?"
— "Ты старшая в роду, Лери. Сама знаешь, что вторая дочь для Захария — мезальянс. Я был глупцом, дочь…".
— "А как же Саманта?" — сердце замерло от боли за сестру.
— "Раздавлена", — коротко ответил отец и надолго замолчал.
— "Не нужно за мной ехать, папа," — первая прервала паузу. — "Я… сбежала".
— "Что?" — в "голосе" лорда Чарльза тут же прорезались металлические нотки. — "Где ты, Валери?!"
— "Отправь мне пенал и деньги, папа," — собрав всю решимость, объявила я отцу. — "Если я тебе хоть немного дорога. Я не выйду за Лотье. И за Павла я тоже не выйду. У меня уже есть муж и я его верну".
— "Зачем тебе деньги, дочь? Что ты собралась делать?"
— "Найти Клэйтона".
— "Не глупи! Тебе нельзя путешествовать одной! Ты даже не знаешь, куда ехать!"
— "Деньги, папа", — произнесла с неожиданной даже для себя жёсткостью. — "Или ты меня больше никогда не увидишь".
— "Хорошо, Лери," — вдруг сдался отец. Я затихла, ожидая продолжения. — "Я все сделаю. Сможешь получить деньги по оттиску магии".
— "А пенал?" — осторожно напомнила я.
— "Куда тебе отправить?"
Я назвала город, где покупала зелья, и отец пообещал утром заняться пересылкой. Магическая почта — дорогое удовольствие, но зато уже через несколько часов после отправки я смогу получить свои мыслекамни и связаться с Клэйтоном.
До обеда я работала на кухне. Гости всё-таки начали разъезжаться по домам, работы стало меньше, так что вскоре после полудня мы с Ирмой и Нетти смогли отправиться в город. Девушкам я сказала, что отец должен прислать денег, и пообещала посещение кондитерской.
Саквояж я прихватила с собой. Тащить на себе не пришлось — повозки с продуктами приходили из города едва ли не каждый час, и нам не составило труда договориться с хозяином одной из них.
Лорд Чарльз неожиданно не поскупился: выслал и пенал, и шкатулку с драгоценностями, и приличную сумму силверами.
— Я не вернусь в замок, — сообщила я подругам, как только мы устроились в кондитерской.
— Как? Почему?
— Меня все равно уволят, — озвучила то, что продумала заранее. — Замок снова будет пустовать. Половину прислуги рассчитают.
— Ох, — девушки нахмурились, словно не думали об этом раньше.
— Нас тоже распустят, — испуганно прошептала Нетти. — Мы новенькие. И больше не пригодимся. Как же мама расстроится! Мы с Агатой отправляем ей деньги на младших. Она так радовалась, что меня взяли к миледи! Как же так?!
Ирма только грустно вздохнула. На глазах обеих блеснули слезы.
— Вы можете поехать со мной, — вырвалось прежде, чем успела подумать.
— Что? — удивилась Ирма.
— Куда? — с надеждой уставилась на меня Нетти.
"Что я творю?" — ужаснулась я.
— Мне нужно найти одного человека, — медленно произнесла. — Я планирую нанять охрану и притвориться леди. У меня есть на это деньги, но сначала я должна понять, где он.
— Я не могу, папа болен — не отпустит, — сразу отказалась Ирма. — Лучше вернусь на старую работу в город.
— Я поеду с тобой! — решительно заявила Нетти.
— Я останусь в городе на ночь, — сказала я, жалея о своем порыве. Сама нахожусь в подвешенном состоянии, а теперь придется брать на себя ответственность за Нетти. — Уже узнала, что наверху сдаются комнаты. Поговори с Агатой. Если она согласится, я буду ждать здесь до полудня, хорошо?
Девушки ушли почти сразу, а я заплатила за комнату и поднялась в нее следом за служанкой. Достала пенал, открыла и взяла камень Клэйтона. Пальцы мелко дрожали. Я покачала камень в руке, погладила острые ушки и… положила на место. Сначала отнесу платья для чистки. Уже поздно и мастерская может закрыться в любой момент.
Я успела. Пришлось заплатить вдвойне, но зато все будет готово к утру. В свою комнату я вернулась незадолго до темноты, попросила принести лёгкий ужин и набрала полную ванну горячей воды. Мне все казалось, что после путешествия в фургоне я не смогу ни согреться, ни отмыться.
Заставила себя вновь открыть пенал, лишь когда осознала, что отчаянно страшусь и оттягиваю предстоящий разговор. Тогда я стиснула колючий черный камень и изо всех потянулась к любимому.
Отрывок из мыслесообщения:
Клэйтон: (встревоженно) Валери? Что-то случилось?
Валери: Да, Клэй. Выслушай меня, пожалуйста.
Клэйтон: Конечно.
Валери: (взволнованно) Я не писала того прошения, Клэй. Это Саманта. У нас очень похожий почерк, ведь именно я учила ее каллиграфии.
Клэйтон: Прошение проверяла королевская канцелярия, но… (горький смешок) дядя был очень заинтересован в том, чтобы оно оказалось подлинным.