Вот только моя рука, поднятая вверх и цепляющаяся за воздух, выглядела странно. Я вернулась к зверю, выдержала его нечеловеческий взгляд и зачем-то пояснила:
— Думаю, нам нужно вернуться в замок. Уверена, там ты вспомнишь, кем являешься. Но мне нужно позаботиться о Нетти и сообщить о лошади.
Широкие ноздри раздулись, выпуская два облачка пара. Зверь ткнулся мордой в мою ладонь. Я крепко ухватилась за его шкуру где-то в районе передней лапы — так, чтобы мои сцепленные пальцы не привлекали слишком много внимания, и оставила зверя двигаться в тенях, а сама шагнула в реальность и направилась сначала к дороге, а потом по ней в деревню.
Мне казалось, что решение найдено. В тенях зверь чувствовал себя вполне уютно. По крайней мере, почти всю ночь нес меня в них и не выказывал ни слабости, ни недовольства. А с другой стороны, тени станут для него своеобразной клеткой, которую могу открыть только я. Уверенности в этом у меня не было, но была отчаянная нужда и надежда.
В деревне уже кипела жизнь — мужчины с лопатами очищали проходы к сараям и калиткам, женщины и дети сметали снег собранными из прутьев вениками. Карета стояла на прежнем месте, и именно сейчас кучер хлопотал рядом с ней, сноровисто запрягая лошадей. Меня он заметил, только когда я подошла к самому крыльцу.
— Госпожа Парье, — растерялся парень и замер, бросив тревожный взгляд на дверь таверны.
— Здравствуй, Адар, — осторожно поздоровалась я и тоже очень опасливо кивнула на дверь таверны. — Господин Базаль там?
— Д-да. И он очень зол, госпожа Парье. Вот, — кучер указал на лошадей, — собирались за вами.
Я крепче вцепилась в шерсть, чувствуя, как тело зверя начало вибрировать. Рыка не было слышно, но запряженные кони заволновались и испуганно заржали.
Почти сразу дверь распахнулась и на пороге появился полностью одетый маг.
— Где мой конь?! — рявкнул он, едва заметив меня. — Вы украли мою лошадь, и осмелились явиться без нее?!
— Вы забываетесь, господин Базаль, — тихо напомнила я. Меня маг сейчас совершенно не пугал. Все страхи были связаны со зверем, тело которого по-прежнему вибрировало от рыка.
Господин Базаль присмотрелся ко мне, бросил взгляд на уже беснующихся в упряже лошадей и насторожился:
— Что происходит? Адар?
— Не знаю, господин Базаль, — парень пытался успокоить лошадей, но без успеха.
— Пожалуйста, — сквозь стиснутые зубы обратилась я к зверю, не надеясь быть услышанной, но монстр поддался назад и его тело перестало сотрясаться от рыка. Я облегченно выдохнула.
— Ваша лошадь в академии, господин Базаль. Я сожалею, что была вынуждена воспользоваться ею. И выплачу вам и господину Велету компенсацию за неудобства.
— Вы добрались пешком? — подозрительно спросил маг, направляясь ко мне. Зверь снова напрягся, и словно почувствовав угрозу, мужчина остановился в нескольких шагах от меня.
— Меня подвезли, — честно сообщила ему, потом, не давая задать новый вопрос, спросила сама. — Где моя горничная?
— В комнате, — господин Базаль успокоился, по крайней мере внешне. — Мы планировали забрать ее на обратном пути, если вы не найдетесь.
Я нащупала в кармане мешочек с остатками отцовских денег и бросила его магу. Тот поймал, но не торопился открывать, выжидающе глядя на меня.
— Отвезите мою горничную в замок Борнэ, господин Базаль.
— Но, мой конь…
— Вы были правы, на экипаже до академии не добраться.
— Я понял, — маг, не глядя убрал мешок в карман. — Не забудьте посетить нашу лавку в городе, госпожа Парье.
— Не забуду, — вздохнула я.
— Почему вы не можете ехать с нами? — вдруг спросил Адар. Лошадей он успокоил, и те, хоть и дрожали, но уже не шарахались от испуга.
— Мне нужно вернуться раньше, — слабо улыбнулась я.
Вдруг резко накатилась усталость. И голод. И холод. И опустошение.
"Что я буду делать, если монстр не обратится?"
Я развернулась и пошла обратно к лесу.
— Госпожа Парье, — зычно крикнул маг, — в лесу не безопасно. Возвращайтесь с нами.
Вместо ответа я ушла в тени. Молча залезла на подставленную спину и, спрятав лицо в густой и теплой шерсти, расплакалась.
Отрывок из мыслесообщения:
Чарльз: Я получил бумаги от герцога Борнэ. Он действительно назначил тебя наследницей.
Валери: Но Клэйтон жив, папа.
Чарльз: До его официальной смерти тебе доверено управление его имуществом.
Валери: Клэйтон вернется.
Чарльз: Не уверен. Кстати, Каролина выходит замуж. За короля.