Выбрать главу

— Должна, — твердо сказала я. — Я забрала тебя с собой. Вывела через тени. Потом мы добрались сюда. Иногда в тенях. Иногда… ты вез меня на спине. Потом я заболела. Наверное, простудилась. Или из-за магического истощения. Я была в бреду, а ты в тенях. Сегодня я очень боялась, Клэй. Понимала, что не восстановилась и могу не успеть.

Клэйтон слушал, больше не перебивая. И молчал даже после того, как я закончила.

— Поэтому, Клэй, — тихо произнесла я. — Я знаю, о чем прошу. Я так хочу, чтобы все закончилось. Перестать бояться, что нам придется повторить все снова.

— Ты не готова…

— О нет, любимый, — перебила его. — Я вполне отдаю себе отчёт в происходящем. И даже зверь меня не напугает. Я к нему успела привязаться. Если любишь меня, Клэй, то давай закончим все здесь и сейчас. Я хочу выйти из комнаты утром в твердой уверенности, что никакой Лотье не сможет на меня претендовать.

— Есть еще один момент, Лери, — Клэйтон чуть отодвинул меня так, чтобы заглянуть в глаза. — Сейчас я на пике силы. Думаю, даже королевский маг, который умеет подавлять магию, не справится со мной. Дай мне два дня, любимая. Мы поженимся послезавтра. Мне нравится называть тебя миледи. Звучит лучше, чем просто леди.

— Мне все равно как называться, Клэй, — беспомощно пробормотала я. — Я просто боюсь.

— Не верю, что сам отговариваю тебя, — Клэйтон прижался лбом к моему лбу. — Но так будет правильнее.

— Я доверяюсь тебе, Клэй, — решила, обнимая любимого за шею. — Сделай все, что считаешь нужным.

Отрывок из мыслесообщения:

Чарльз: Но как?

Валери: Я не знаю, папа. Клэйтон уехал утром. Вместе с герцогом Лотье. У меня нет с ним связи, его камни остались в академии.

Чарльз: Все это похоже на дурной сон, Валери.

Валери: Хуже, папа. Это был кошмар. И, надеюсь, он закончился.

Глава тридцать шестая

Насчёт даты свадьбы Клэйтон несколько погорячился, учитывая, что только дорога до столицы в самом лучшем случае занимает больше суток. Так что вернулся он не через день, а через три. Правда сразу со священником и придворным магом, который должен был занести данные об обряде в королевские реестры. Зато эта задержка дала возможность приехать и моим родителям.

Пока любимого не было, я успела накрутить себя до предобморочного состояния и находилась в нем все время его отсутствия. Не представляю, как он вообще уговорил меня остаться в замке. Но я была истощена длительным погружением в тени и просто не выдержала бы долгой дороги.

Настроения в замке были странные. Воздух звенел от напряжения комариным писком, натянутой струной. Но напряжение не было нервным или гнетущим. Примерно так должны себя вести люди, которые столкнулись с очевидным чудом, но не могут до конца в него поверить.

Я и сама верила с трудом. Только тугая повязка на руке служила подтверждением того, что все случилось на самом деле. Но все три ночи после отъезда Клэйтона я спала с зажженными лампами. И снились мне тени — плотные, холодные, зовущие остаться в них навсегда. Я бежала, отчаянно выкрикивая имя любимого, с каждым шагом слабея от холода. И просыпалась с именем Клэйтона на губах.

Агата спала в моей комнате. По просьбе Клэя, которой я сначала воспротивилась, а потом возблагодарила. Ее присутствие не давало прорваться слезам и, вместе с лампами и раненым запястьем, говорило о том, что мне ничего не привиделось. Я действительно дома. Осталось дождаться, чтобы и Клэйтон оказался здесь же.

Я встречала любимого на пороге. Наплевала на приличия, ахнувшую леди Мариленну и хмурого лорда Чарльза и почти повисла у Клэйтона на шее, благо, что он был совсем не против.

— Все прошло легче, чем я ожидал, — сказал любимый, когда мы уединились в его спальне. Кажется, так и не разомкнув объятий. — Но тому есть причина. Каролина ждет ребенка.

— Правда? — я оторвала голову от мужской груди и заглянула в глаза.

— Придворный лекарь совершенно в этом уверен. Срок совсем небольшой, но сомнений нет.

— И тебе так просто вернули титул? — спросила, возвращая голову ему на грудь.

— Почти, — я почувствовала, что Клэйтон тихо рассмеялся. — Но сила моего убеждения была велика, а Иоанн слишком расслаблен из-за новостей о наследнике.

— Будем надеяться, что от тебя он отстанет.

— На какое-то время точно.

Мы замолчали. Клэйтон гладил меня по волосам, попадая то на щеку, то на шею. Я прислушивалась к биению сильного сердца, которое становилось все громче и чаще. И от этого стука, ритмично ударяющего по ушам, мое дыхание начало сбиваться. Пальцы Клэйтона сместились с волос и теперь поглаживали шею, рассылая по телу теплые волны.