Выбрать главу

- Это Хиггинс, - заметил один из них, опускаясь рядом с лежащим на земле человеком на колени. - Похоже, он не сильно пострадал. Кости не поломаны.

- Отлично, поднимайте его. Лучше нам поскорей выбираться отсюда, пока не примчался кто-то из деревни поглядеть, что происходит. Мне совсем не хочется объясняться с местной полицией. - Рон поцеловал сестру в щеку. Пошли, родная, больше медлить нельзя.

Маргарет колебалась. Пэр мог стоять в нескольких футах от них, изыскивая возможность обезоружить двоих телохранителей и захватить их с братом.

Но его не было. Нечто неуловимое, острое и тревожащее испарилось из атмосферы.

- Пошли, - опять подтолкнул ее Рон. - Недалеко вертолет.

Брат был удивительно добр и внимателен к ней и оставался таким во время всего перелета в Лондон и на следующий день, когда они прибыли в Бостон и Рон попросил сестру поведать всю историю от начала до конца. Мэллори была добра, все были добры, даже полицейские и люди, не назвавшие себя, но интересовавшиеся самыми мельчайшими деталями.

- Я чувствую себя такой дурой, - призналась она Мэл через несколько дней, когда поток людей, желавших задать вопросы, казалось, иссяк. - Просто потому что он сказал, будто знает Рона, я доверилась ему. Еще он сказал, что у меня такие же глаза, как у брата, и вообще я похожа на всех Беннетов.

Мэллори ласково сжала ей руку.

- Ты счастливо отделалась, - ободряюще прошептала она. - Тот человек предстает чудовищно проницательным и осведомленным.

- Мне следовало бы обо всем догадаться, когда он сообщил, будто за всем этим могли стоять наши родственники. - Маргарет закрыла глаза руками. Никогда себе не прощу, - пробормотала она.

- Дорогая моя, ты не можешь перекладывать чужие грехи на свои плечи, обняла ее Мэллори. - Это не твоя вина.

- Если здесь вообще есть чья-то вина, - заметил Рон, - то лишь моя, потому что не смотрел за тобой лучше.

- И не твоя тоже, - отрезала его жена. - Вы оба страдаете от известного синдрома Беннетов - чересчур обостренного чувства ответственности. Прекратите терзаться.

Мэгги улыбнулась.

- Я все еще чувствую свою вину перед Хиггинсом. Как он?

Брат поднялся на ноги.

- Поправляется. Он не сильно пострадал. Подобный удар мог убить кого угодно, но его или точно рассчитали или нападавший промахнулся.

Таким же ударом - ребром ладони по шее - она пыталась обезоружить Пэра. Нет, она не будет думать о нем...

Все оставались удивительно добрыми к ней и в последующие недели и месяцы.

Хотя никто не нашел следов похитителей и не докопался, что же сталось с человеком, называвшим себя Пэром, все убеждали ее, что она переживет это, и, конечно же, так и случилось. На возрождение к обычной жизни потребовалось время, но постепенно Маргарет преодолела остаточный страх; боль, разрывавшую жизнь на части; и стыд, таившийся под остальными эмоциями.

Но иногда Мэгги просыпалась среди ночи в слезах, вспоминая о том, чего так и не произошло, о человеке, никогда не существовавшем, о любви, оказавшейся жестокой иллюзией.

6

- Рон! - Голос Маргарет был одновременно веселым и удивленным.

Брат поднял голову. Глаза редкого ясного цвета сапфира скользнули к листу бумаги в ее руке.

- Что это?

- Письмо от человека, который хочет назвать моим именем новый сорт розы. Пишет, она такого же цвета, как мои волосы. Откуда... - она взглянула на аккуратно отпечатанное письмо, - мистер Ричард Блейк знает, какого цвета у меня волосы?

Рон нахмурился.

- Этот господин, видимо, внимательно следит за светской хроникой. Ричард Блейк? - тихо переспросил он и кинул взгляд на беременную жену, расположившуюся в удобном плетеном кресле с книгой в руках. - Дорогая, ты когда-нибудь слышала о цветоводе по имени Ричард Блейк?

Мэллори за годы брака с Роном превратила многочисленные резиденции семейства Беннет, разбросанные по всему миру, в признанные шедевры садового искусства.

- Конечно слышала. И встречала тоже. Его фирма находится в Австралии, но широко известна во всем мире. Отец нынешнего ее хозяина вывел несколько изумительных сортов роз. По слухам, сын унаследовал его острый глаз, тонкий вкус, искусство селекции. - Мэллори озорно улыбнулась. - Необычный человек и умопомрачительный мужчина. Даже мое невосприимчивое сердце дрогнуло, а Тина Райт почти рухнула к его ногам.

- Он тебе понравился? - Брови Рона взлетели вверх.

- О да. Он был очень мил и не игнорировал меня, как обычно поступает с остальными женщинами. Хотя, наверное, это оттого, что я тоже родом из Австралии.

- А может, оттого, что ты ему тоже понравилась? - произнес Рон таким тоном, что, в свою очередь, изумленно изогнулись брови Маргарет. Ее до сих пор поражала неприкрытая ревность брата, хотя он хорошо знал, что Мэллори боготворит его.

- Только в твоих глазах, - весело отозвалась миссис Беннет, и что-то, в ее голосе заставило Мэгги почувствовать себя лишней.

Пора бы привыкнуть к этому, подумала девушка, отложив письмо и взяв в руки манго. Хотя у Маргарет имелась собственная квартира в Бостоне, она проводила много времени с братом, его женой и детьми во Флориде, в родовом поместье Беннетов.

Мэгги никогда не считала себя чужой в семействе Рона, но в последнее время стала все более явно ощущать потребность в собственной личной жизни. Вечная женская тоска по своему семейному очагу властно завладевала ее сердцем.

Супруги тем временем обменялись мимолетными только им понятными улыбками, прежде чем Рон снова взглянул на сестру

- Ты хочешь, чтобы розу назвали твоим именем?

Маргарет тряхнула рыжими с бронзовым отливом волосами.

- Почему бы нет? Мистер Блейк пишет, что он вывел новый сорт чайной розы с ароматом, доныне не существовавшим.

Но брат, казалось, уже не слышал ее, опять устремив нежный взгляд на обожаемую супругу Никто не мог прожить рядом с Мэллори и Роном и не почувствовать, как они любят друг друга, подумала Мэгги. В их среде, как Маргарет хорошо знала, такая любовь была огромной редкостью.