Она наклонилась, облокотившись о столешницу и улыбнулась, демонстрируя прекрасные белоснежные зубы.
— Позвольте мне присесть, милорд? Мне показалось, что Вы скучаете здесь в одиночестве.
— Вас это как — то задело? — холодно осведомился он, не подумав встать и отодвинуть для нее стул.
Впрочем, девушку это ничуть не смутило. Она опустилась напротив молодого человека, кокетливо взмахнув длинными ресницами.
— Меня не могло оставить равнодушной то, что такой красивый мужчина, сидит здесь и страдает по какой — то неблагодарной девице.
— У меня это на лице написано? — усмехнулся он, подзывая молоденькую прислужницу в фартуке..
Когда молоденькая хорошенькая девчушка появилась перед ним, вопросительно глядя то на него, то на незнакомку, Адриан велел принести еще порцию виски и пунш для дамы.
— Я очень проницательна, милорд, снова улыбнулась рыжая, — меня зовут Джессика. А Вас?
— Мое имя Вам ни о чем не скажет.
— Пусть так, но ведь Вы можете назвать вымышленное, — ее тонкая рука, унизанная кольцами, накрыла его руку, девушка склонилась через стол, не отрывая неподвижного томного взора от его глаз, — думаю, в эту ночь нам ни к чему имена, ведь я права, милорд? Вас что — то мучает, а я могу заставить забыть…
Он сбросил ее руку и с нескрываемым раздражением оглядел незнакомку.
Она была для него не более, чем одной из сотни других таких же.
Белла… Перед его мысленным взглядом возникло смеющееся лицо его возлюбленной.
Ее огромные, полные искорок, голубые глаза, ее нежный голос и ласковая улыбка. Он почувствовал болезненное ощущение в груди и обхватил голову руками, стараясь избавиться от навязчивого наваждения, преследующего его все эти месяцы.
Джессика, видимо, решила, что его мучает головная боль от выпитого и нерешительно тронула Адриана за руку.
— Милорд, пойдемте со мной, скоро я заставлю Вас забыть обо всем на свете. У меня есть чудодейственное средство и…
Он резко поднялся, с грохотом отодвинув стул. Бросив на стол мятые купюры, Шервуд холодно взглянул на девушку.
— Оставь меня, я не нуждаюсь в услугах таких, как ты!
Она изумленно захлопала ресницами и беззвучно открыла рот, но он отошел, направляясь к двери и расталкивая завсегдатаев.
Как он мог опуститься до такого, что уже падшие женщины кидаются на него, видя в нем потенциального клиента?!
С этим нужно что — то делать. Отпихнув с пути пьяного мужика, который, не удержавшись, повалился на чей — то стол, Адриан двинул по лицу второму, намеревавшемуся наброситься на него. Из угла к нему ринулись еще двое, завязалась потасовка.
Он не помнил, кого и куда яростно бил, едва успевая уворачиваться от тумаков, но в какой — то момент оказался на грязном полу таверны, чувствуя, как сверху наваливаются вонючие перегаром тела.
Кто — то что — то кричал, визжали женщины. Звон разбитой посуды гулко отдавался в ушах, по щеке струилось что — то горячее и липкое.
Ему было все — равно. Изловчившись, Адриан отпихнул оседлавшего его здоровяка и треснул по его наглой ухмыляющейся физиономии. Кто — то рывком поднял его на ноги и куда — то поволок. Знакомые голоса ворвались в сознание, замутненное алкоголем.
Спустя мгновение, хватанув ртом свежего морозного воздуха, барон смог, наконец, выпрямиться и разглядеть своих спасителей.
— Дьявол, я же говорил, что это он, — сказал Ральф, победно глядя на своих приятелей.
— Черт меня раздери, вот уж кого не ожидал здесь встретить, в этой мерзкой забегаловке, так это тебя, дружище, — поддакнул Чарльз, протягивая Адриану свою неизменную бутылку с виски.
— Какого черта ты там делал? — не унимался коротышка, похлопывая его по плечу.
— Да заткнитесь вы, — поморщился Брэдфорд, — Адриан Шервуд, вот так встреча! Что ты делаешь в Лондоне, да еще в этом гадюшнике, который называется пивной?
— Брэдфорд?! — Адриан изумленно потряс головой, прогоняя видение.
В его глазах немного двоилось, он видел перед собой расплывчатые лица своих давних приятелей и был удивлен не меньше, чем они.
— Глотни виски, Адриан, оно настоящее, не чета, этому вонючему пойлу, что продает старина Сэм, — настойчиво повторял Чарльз, — а где же твоя прелестная жена? Давно вы приехали?
— Я один, — мрачно отозвался он, отрицательно покачав головой и отказавшись от виски.
Он и без того слишком перебрал для одного раза.
За их спинами послышались невнятные крики и отборная ругань.
Брэдфорд, вмиг сообразив, что сейчас им придется расплачиваться за сломанные стулья и разбитую посуду, быстро подтолкнул Чарльза к дороге, смутно видневшейся во мраке улицы.