Выбрать главу

Загорятся деревни допустившего слабость аристократа, будут вытоптаны его поля и угнан скот. Будут разграблены ходящие под его рукой купцы. Переведут на новое место жительства его людей, а в финале у этого аристократа в животе может оказаться что-то постороннее, не свойственное человеческому организму.

— Конечно, можете, Ваше сиятельство. Разве может быть по-другому? — тон и выражение моего лица совершенно не соответствовало тому, что я говорю.

«Какие же, все-таки, здесь, на севере, варвары живут», — услышал я тихий голос одного из чиновников. Обычный бы человек, наверное, не услышал, а вот я и услышал этот шепот, и разобрал, кто говорит. Так, на всякий случай, как говорил тот грузин, пряча в карман баночку с вазелином. Видимо, никого я своими словами в заблуждение не ввел.

— Хорошо, — сделал вид, что ничего не заметил, глава посольства. — Что это за приспособления, с помощью которых ты ешь? Никогда таких не видел.

— Это традиции моей семьи, — я промокнул салфеткой губы и ответил графу. — Очень удобно.

— Странно… Почему тогда я ничего не знаю о подобных традициях?

— Мы не здешние. Семья пришла в королевство из Лимерии. Наверное, поэтому так различаются наши традиции.

— И действительно, ты не похож на варнийца. Темные волосы, более смуглая, чем у нас, кожа. Видно южную кровь, — покачал головой Эмери тер Хетск. — А почему твоя семья покинула Лимерию?

— Я не знаю, Ваше сиятельство, — пожал я плечами. — Я был в то время мал, а сейчас спросить не у кого. Родители мертвы.

— О, прими мои соболезнования!

Я прижал ладонь к сердцу и чуть поклонился.

— А что это за странная одежда на тебе? — граф не желал оставлять меня в покое, а сидящие вокруг дворяне продолжали с интересом слушать разговор.

Ну да, как я и ожидал, — необычная зверушка в зоопарке. Всем любопытно.

— Эту одежду придумал я сам, — пришлось признаться мне. — Поддался влиянию настроения, но результат мне понравился. Носить мне ее комфортно.

«Невместно такими делами заниматься благородному человеку», — снова послышался тихий шепот.

— Еще за последние круги в королевстве появилось много различных новинок, — продолжил глава посольства. — И молва связывает их появление с баронством Аристи, и лично с тобой.

— О чем именно речь, Ваше сиятельство?

— Повозки на мягком ходу и с таким чудным поворотным устройством, что позволяет повозке занимать меньше места при повороте, — пояснил Эмери тер Хетск. — Причем, при повороте можно выдерживать большую скорость, перевернуть повозку теперь труднее. Несколько видов самих повозок, большой выбор на любой вкус. Эти чудесные повозки буквально завоевали любовь аристократов Варнии.

— Королевский мёд! — граф доверительно наклонился ко мне. — Он буквально покорил прекрасную половину нашего общества и наших детей. Правда, далеко не каждый может его себе позволить. А какое прекрасное душистое мыло сейчас можно купить!

— Удивительно, но в королевстве стал появляться к продаже жемчуг! — глава посольства понизил голос до шепота. — И ходят слухи, что этот жемчуг ныряльщики вылавливают в твоем маноре.

— А еще рассказывают, что ты придумал устройство, на котором человек может подняться в небо. Но это больше похоже на сказки, — уже обычным голосом продолжил граф. — И это еще не все слухи, которые ходят о тебе и баронстве Аристи, не только при моем дворе, но и при дворе Его Величества. Да вот, взять хотя бы это крепкое вино, которое и называется аристийским. Тоже, ведь, твой товар?

Этот разговор был неприятен, но неминуем. Я его, конечно же, ожидал.

— Все это правда, Ваше сиятельство, — согласился я. — И не только.

— У меня в Оряхово есть еще необычные товары, которые нигде больше не производятся, — решил я воспользоваться моментом, раз уж разговор все равно зашел на тему торговли и производства. — Буду рад видеть Ваших купцов у себя в гостях.

— Хмм, ваше баронство единственное, к которому нет претензий по налогам. Они всегда приходят вовремя, и они самые крупные из ежегодных поступлений, — граф задумчиво потер подбородок. — Мало того, Аристи — единственное баронство, которое сдает почти весь налог деньгами, а не товаром.

— Как это получилось, если совсем недавно Аристи было одним из беднейших баронств? — хитро прищурился Эмери тер Хетск. — И, как мне докладывают, ситуация резко изменилась именно тогда, когда ты получил манор во владение.

— В этом есть моя заслуга, — я не стал скромничать.

— Да уж, не сомневаюсь, — хохотнул глава посольства.

— Ты сделал свой нищий далекий северный манор богатым, сам обретаешь известность в королевстве. Молодец. Но такие владения сразу становятся целью для агрессивных соседей, — глаза графа опасно блеснули. — Не боишься, что однажды к тебе заявится кто-нибудь и отберет все по праву силы?