— Прости. Я совершенно забыла. Пойду переодеваться. — Чёрт, что мне
одеть? Все красивое было отправлено домой. — Мне нечего надеть, — сказала я,
кусая губы.
65
Переведено специально для группы https://vk.com/fantabooks
— Ты серьёзно? Ты носила платья и юбки чаще, чем брюки. — Она положила
руки на бедра.
Я пожала плечами.
— У меня ничего нет.
— Хорошо, дай мне подумать. — Она приложила пальцы к вискам. — Я думаю,
что у меня есть что-то, что ты можешь надеть. Пойдём. — Она рванулась, схватила
меня за руку и потащила наверх.
Я столкнулась с Тейлор, которая спускалась с лестницы. На ней было голубое
платье, которое, казалось, могло принадлежать Одри Хепберн, её волосы были
распущены.
— Эй, Джос!
— Гардеробный кризис, — сказала Рене, утаскивая меня в свою комнату, и
распахнула дверцы шкафа. За нами последовали Тейлор и Дара.
Шквал активности, где мне не разрешено было говорить или сказать что-
нибудь. Я была как манекен.
Они держали вещи и приводили в порядок мои волосы. Дара лучше всех
делала причёски, так что она заплела мне косичку, от одного уха к другому, делая
что-то вроде короны. Ещё в прошлом я обожала пучки и зачёсывала волосы назад,
чтобы показать людям, что я деловая девушка. Дара позволила некоторым прядям
окаймлять моё лицо.
— Вот, — сказала она, закрепляя причёску заколками.
Рене и Тейлор бросали платья на пол и наконец остановились на блестящем
золотом платье с юбкой клеш.
— Я это не одену, — сказала я, и они начали меня раздевать. — Боже, можно я
лучше сама? — Я забралась в шкаф и прикрыла створки. Я не боялась Рене, она уже
видела меня обнаженной, но было странно предстать в таком виде перед другими.
Платье прикрывало лифчик. Я попыталась застегнуть молнию, но руки не
доставали.
— Хм, может кто-нибудь дать мне руку?
Рене вытащила меня из шкафа и застегнула молнию на платье.
— Идеально, — сказала она, закрепляя застежку, чтобы молния не
расстегнулась и не было неполадок. Что было бы просто замечательно.
Она покружила меня, засунула в уши серёжки и начала примерять тон к моему
лицу.
— Я не барби, — сказала я, как только Тейлор наложила что-то на мои веки. Я
была слишком занята, чтобы увидеть, какого цвета тени.
— Теперь да, дорогуша, — сказала Тейлор, смешивая цвета. Рене искала цвет
губной помады, который подошёл бы мне. Она остановилась на розовом блеске для
губ.
— Да. Мы идём. — Она намазала мне блеском губы, а Тейлор старалась не
тыкать тушью мне в глаз.
— Разве это гигиенично? — спросила я. — Разве ты не должна
продезинфицировать кисточку, после того как она касалась моего глаза? — Рене
была большим сторонником дезинфекции рук и вещей.
66
Переведено специально для группы https://vk.com/fantabooks
— Ты хочешь сказать, что не хочешь разделить со мной микробов? Я имею в
виду, ты моя сестра. Ты говоришь, что ты слишком хороша для моих микробов? —
она притворилась, что впилась в меня взглядом.
— Ладно, ладно. Всё? — Я очень хотела увидеть, что они сделали со мной.
Надеюсь, что не выгляжу так, как однажды моя младшая сестра решила поиграть и
использовала моё лицо для тренировки своих навыков макияжа.
— Почти, — сказала Тейлор, брызнув на меня одним из парфюмов Рене. Это
тонкий намёк, что я плохо пахну?
— Готово, — сказала Рене, поправляя одну из бретелек на платье.
— Эм, туфли? — Я всё ещё была босая. Может это какое-то генетическое чудо,
но наши размеры ног совпадают, так что она дала мне пару чёрных балеток.
Когда дело касалось каблуков, я была в ауте. Если бы я попыталась, то упала
бы лицом вниз.
— Хорошо, ты готова, — сказала Рене.
Я развернулась и посмотрела в зеркало Рене в полный рост. Я выглядела так
же, как и прежде, но нет. Я бы никогда не надела такое платье, никогда не уложила
бы волосы таким образом или наложила так много теней для век. Тейлор сделала
мне знойный взгляд, который заставил меня выглядеть старше и таинственней. Эта
иллюзия была разрушена, как только я открыла рот.
— Что вы там делаете? — крикнул Мейс с лестницы.
— Делаем мою сестру привлекательной, — крикнула Рене. Я посмотрела на
неё. — Ой, да ладно. Я не могла позволить тебе пойти на вечеринку в твоих