Выбрать главу

За делом поговорили немного о жизни. Вспомнили о геологах, с которыми ушел дедушка Никиты.

- Как там, весточек не было еще от них? - поинтересовался Пётр Алексеевич.

- Не объявлялись пока, - сурово ответил прадед.

- А я им немного завидую, - вздохнул Никита. - Что-то искать, находить, открывать...

- А ты не горюй: и на твой век открытий хватит, - подмигнул ему строгий сородич. - Вот, писали намедни: помышляют ученые ваши на Северную Полость экспедицию снарядить.

- На Северный Полюс? - вежливо поправил мальчик.

- А, да, у вас же принято всё по-латынски переиначивать. Чтобы суть изначальную понимать разучились, - сурово подытожил прадед.

- Так значит... - задумался на миг Никита, - А про эту, ...Северную Полость... Что там интересного найти могут?

- Продолжение Мира. Но ты не торопи покуда. Время придет - и сам всё познаешь. Ежели ваши ученые открытий своих не испугаются и утаить не вздумают. ...Однако, пойду-ка я, всё же, спрошу Арину, какие запасы пополнить впору.

28. РУССКИЙ БУТЕРБРОД

Пётр Алексеевич, проводив взглядом Корнея Климовича, охотно продолжил начатую им тему:

- А ведь так оно и есть: многое из того, что к нам от иностранцев пришло, на поверку наши, русские корни имеет. Вот, к примеру, как эти академики словарь называют? «Глоссарий». Что оно в их языке значит? Да ничего. А вот ты скажи «Голосарий» - и тут же суть его станет понятна. ...Или вот еще: в старину одно известное животное «коркоте́л» называлось. Сразу ясно было, что тело его коркой покрыто. А потом соседи наши заморские под себя его переиначили и, нагрянув к нам со своей академией, начали учить нас, как правильно говорить. И стало это животное крокодилом. Что за слово, о чём оно - увы, уже не разобрать. А этих, переиначенных, в их языках великое множество. ...Кстати, у меня тут при себе даже есть небольшой списочек.

Пётр Алексеевич достал из кармана потрепанный блокнот.

- Специально ношу с собой, чтобы мысли разные по ходу фиксировать, - пояснил он, листая странички. - Вот, к примеру, смотри...

* Bad - плохой. А корень у слова - «бедовый»;

* Good - хороший. По-нашему - «годный»;

* Black - черный. «Блекнуть», терять цвет;

* Wall - стена. «Вал» - простейшее ограждение вокруг города или крепости;

* Gate - ворота. «Гатить» - то есть «перекрывать» на старорусском;

* East - восток. «Исток» - откуда начинается день;

* Nest - гнездо. «Настил»;

* Skate - коньки. «Скатиться»;

* Device - устройство. «Дивиться» - то есть, смотреть, по-старому;

* Treat - обрабатывать. «Тереть»;

* Crash - ломать, рушить. «Крошить»;

* Severe - суровый. «Северный»;

* Never - никогда. «Не верю»;

* Proud - гордый. «Правдивый» - лучший повод для гордости;

* Smile - улыбка. «С милым выражением»;

* Ну и французское - Couture - кутюр - мода. «Кутать».

Решив пока на этом остановиться, Пётр Алексеевич закрыл блокнот.

- Дома у меня список куда посолидней, - сказал он. - Так что, будет интерес, заходи - полистаешь. ...Да, и кстати, ещё... Вроде бы исконное немецкое слово «бутерброд» тоже на поверку от нас позаимствовано. «Бутер» - масло - от слова «буто́рить», то есть взбивать. А его именно так и производят. А «брод» - хлеб - от слова «бродить». Ведь готовят его брожением на закваске.

Никита, конечно, очень удивился такой версии происхождения слов. Но все же осторожно высказал свои сомнения:

- Слова похожи, конечно. Но как доказать, что это они наши слова взяли, а не мы у них?

- А это очень просто, - улыбнулся в ответ Ситников. - В каком языке находишь доходчивую расшифровку, там и корни слова. И еще исконные слова всегда богаты количеством словоформ. Ну, если проще, однокоренных слов с похожим смыслом.

Закрыв блокнот, Пётр Алексеевич аккуратно сложил его в карман.

- Так что вот, мой друг, как бы ни пыжились бароны заморские, а грамоту свою во многом они у нас заимствовали. Да и не только грамоту...

- Вот и я говорю, - послышался голос по ту сторону калитки - У них своего отродясь ничего не было!

Это к разговору присоединился дядя Гриша. Деловито облокачиваясь о забор, он продолжил свою мысль:

- И хоромы чужие плуты присвоили после бедствия великого. А потом заявили, что сами строили. И язык чужой исковеркали, чтобы говорить по-особому, на нас не похоже. А там и историю всю под себя подмяли. Что же еще им оставалось делать, ежели гордиться своим нечем! ...Такая вот ...консистенция!

Сделав еще пару громких заявлений, он направился было домой. Но тут же спохватился и вернулся обратно:

- Да, а я чего пришел-то! ...Лексеич, ты же в Лучины намерился? Будь таким другом, возьми уж там кое-что! Мне бы соли пачку, спичек упаковочку. Ну и мыло можно хозяйственное, куска три. Я вот денежку припас уже.