Выбрать главу

— Проект? О чем вы, черт возьми, говорите?

— Не будем притворяться. Те, кто нанял меня, знают о вашем проекте все, что надо. Они отследили каждый ваш шаг. Если Иванага полагает, что он невидимка и действует в безлюдном пространстве, то он безумнее, чем о нем говорят.

— Сэнсэй не безумен, — отрывисто сказал Тэрада.

— Он уже перед крахом. Вы все одурачены, извините.

— Дать ему еще!

— Дать ему еще, — повторил Накамура.

Като, казалось, воспринял указание слишком серьезно. Он вложил в удар всю силу, его кулак глубоко вошел в живот Мори. Тот качнулся, его вырвало, но он устоял. Като явно огорчился. Тэрада повел рукой по своим лоснящимся, хорошо ухоженным волосам. В его голосе слышались скорее смирение, нежели ярость:

— Вы не поняли правил, Мори-сан. Ваша судьба и жизнь всецело в наших руках. Будете вести себя в духе сотрудничества и здравого смысла, мы будем с вами обращаться таким же образом. Если нет, тогда…

Тэрада снова пожал плечами и многозначительно посмотрел на Накамуру. Мори кивнул. Во рту его было сухо, а тело содрогалось в рвотных позывах.

Мори подбирал слова очень тщательно. От этого зависело все.

— Это люди из самых высших кругов, среди них чиновники и банкиры. Тон задают финансисты. Они наблюдают за Иванагой несколько месяцев. Через пару дней в дело вступит полиция. На вашем месте я уходил бы, пока есть возможность. Прошу извинить.

— Благодарю за совет, — сказал Тэрада, криво усмехнувшись, — но через пару дней будет слишком поздно. Теперь, пожалуйста сообщите-ка имена этих самых высокопоставленных людей. Вашу историю проверить проще простого.

— Я мелкая сошка, — сказал Мори. — Я не встречался с ними. Я делаю то, что мне говорят.

— Врет, подлец, — прошипел Накамура.

Тэрада разочарованно вздохнул. По его лицу прошла тень раздражения.

— Не очень здорово, господин сыщик, — сказал он. — Привести девчонку сюда!

— Привести девчонку!

Като удалился. Тэрада взял со стола его книжку комиксов, поджал губы и бросил ее в мусорную корзину. Достав сигарету из серебряного портсигара, он подержал ее в зубах, пока Накамура подносил огонь. Таких сигарет с серебристой полоской вокруг фильтра Мори никогда не видел.

Като втолкнул в комнату Лизу. Мори готовился к худшему, но ее вид ошеломил его. Ее, очевидно, накачивали наркотиками. На ней была фабричная форма с эмблемой «Ниппон инфосистемс». Под глазом был синяк, левая сторона лица распухла. Когда Като отпустил ее и толкнул на середину комнаты, она зашаталась. Вероятно, она не сознавала, где находится и что с ней. Мори она не заметила.

— Отпустите ее, — сказал Мори. — Женщина не имеет ничего общего с этим делом.

Его мысль напряженно работала. Что можно использовать? Он стал вспоминать бумажный лист, поднятый из корзины для мусора в компьютером центре. Голова раскалывалась.

Тэрада молчал. Он посмотрел на Мори, затем на Лизу, стряхнул пепел со своей сигареты и покачал головой.

— Отрезать ей ухо, — наконец сказал он.

— Отрезать ей одно ухо, — повторил Накамура.

Като вытащил бритву и подошел к Лизе. Она не сделала попытки уклониться, когда он грубо схватил ее за шею и откинул волосы. Мори мучительно воспроизводил в памяти клочок бумаги, строчки на нем, фамилии, даты…

Като попробовал лезвие о ладонь и поднес к голове Лизы.

— Стоп! — заорал Мори. — Скажу кое-что еще. Могу сказать почему вы обречены.

Тэрада жестом остановил Като.

— Продолжайте, — сказал он. — Посмотрим, стали ли вы благоразумнее.

— Врет, подлец, — язвительно сказал Накамура. — Время оттягивает.

Като взглянул на Мори, правя лезвие на ладони.

— Возможно, — сказал Тэрада. — А может, и нет. Продолжайте, Мори-сан, мы внимательно слушаем. Не разочаруйте, уважаемый.

Мори медленно качнул головой и вздохнул.

— Очень просто, — сказал он. — В компьютерном центре работает наш информатор. Мы знаем всю подноготную, вплоть до графика смен охраны. Группа Танаки у главных ворот с понедельника по четверг, группа Нагатоми с пятницы по воскресенье. Двойная численность охраны в субботу на заключительную проверку для «Журавлиного танца».

Его слова произвели эффект. Глаза Тэрады расширились.

— Детский фокус, — злобно сказал Като. — Принимает нас за дураков.

— Пусть Като заткнется, — сказал Тэрада, не открывая взгляда от лица Мори. — Заткнись, — сказал Накамура.

Тэрада глубоко затянулся, бросил сигарету на пол и затоптал. Накамура занервничал.