Выбрать главу

— О да, — кивнул мистер Трэвис, — намек на кусочки стекла. Вы знаете, мисс Морган, вы сегодня оказали мне неоценимую услугу. — Затем, снова взяв со стола клапан конверта и посмотрев на подпись, он сказал: — Джейсон. Это отвратительное письмо, мисс Морган, дало мне подсказку, которая кое-кому очень поможет.

— Могу я поинтересоваться, что вы имеете в виду, мистер Трэвис?

— Ваш покойный работодатель и его овощная лавка использовались в качестве прикрытия контрабандистами. Знаете, ведь он попал под подозрение задолго до своей смерти, но доказать что-либо было невозможно, потому что никто не знал его сообщников. Только дважды… дважды я видел его с так называемым другом, и один раз в ресторане. Именно тогда я осознал, кем был этот Джейсон, и что мистер Макинтайр вращается в весьма высоких социальных кругах. Я еще тогда удивился, что владелец овощной лавки оказался в такой компании. Это был не лондонский ресторан и находился довольно далеко от города, и я совершенно случайно там оказался. К счастью, я увидел их раньше, чем ваш хозяин заметил меня, и я, если можно так выразиться, сбежал. Но в тот вечер я обнаружил нечто, представлявшее большой интерес для определенных людей.

— Для полиции? — спросила Белла.

— Ну, не совсем обычной полиции. Существуют разные подразделения полиции, знаете ли, и в таможенной службе тоже. Эти служащие работают под прикрытием. Видите ли, нельзя обвинять людей в преступлении без достаточных доказательств, а доказательства трудно раздобыть. Однако имя из письма может очень помочь. А упоминаемые в этом так называемом любовном послании кусочки стекла, мисс Морган, — это бриллианты. Это единственный вид стекла, с которым он имел дело. — Трэвис медленно покачал головой. — Неудивительно, что его дорогой друг предупреждал его, что это единственное письмо такого рода, отправленное ему. Ваш наниматель считал, что спрятал его в очень надежном месте; возможно, он придавал большое значение этому письму, раз сохранил его.

— Мистер Трэвис, — взволнованно сказала Белла, — а там еще говорится о наличных, и, похоже, их много. У него в доме не было никаких денег, а за последние два дня я снова обыскала дом сверху донизу в надежде найти что-нибудь. Ну, да вы знаете, что я имею в виду, — так, как иной раз читаешь в книгах. Единственное место, где бы он мог хранить деньги, так это вот здесь, — она указала на бюро с поднимающейся крышкой, — но в нем нет никаких потайных ящичков: я вытаскивала их все. Полы всех комнат покрыты линолеумом до самых плинтусов, кроме этой, с паласом, но его снимали, когда парни красили комнату. Они вынесли палас во двор и просушили, и теперь он выглядит как новый. Но под ним нет никаких незакрепленных досок, иначе, я в этом не сомневаюсь, они обнаружили бы их. А еще есть чердак. Они вытащили оттуда абсолютно все и даже использовали большую часть этого старья для оборудования прачечной под жилище.

— Да, да, действительно. Я осмотрел все и должен сказать, что они проделали большую работу. Им так повезло, что они встретили вас. А ваше везение в том, что они имеют разные специальности.

Она рассмеялась и сказала:

— О да, конечно. Я не могла бы найти лучших, ведь так? Но вернемся к наличным. Где бы он мог хранить деньги? У вас есть какие-нибудь мысли по этому поводу, мистер Трэвис?

— Упомянутые в послании наличные, мисс Морган, скорее всего, — деньги в банке, причем в таком, где он мог быстро получить их за время, остававшееся до встречи, потому что в данном случае слово «наличность» подразумевает несколько сотен фунтов. Его прикрытием была биржа. Мой бухгалтер помогал ему в этом деле. Но после того вечера, когда я увидел его в ресторане, я понял что у него могут быть другие источники дохода. — Он снова постучал пальцами по письму. — Да еще это имя, Джейсон… Да! Это самая большая его ошибка — вот это письмо другу.

Белла вопросительно посмотрела на него и поинтересовалась:

— Что случится с этим другом или с теми, с кем он был связан?

— Если бы я знал, то с удовольствием рассказал бы вам, мисс Морган. Но я только скажу, что этот клочок бумаги связывает Джейсона с организацией, в принадлежности к которой его никто не подозревал. И еще: ваш бывший хозяин хранил в этом доме приличную одежду, которую иногда носил, но для пополнения своего гардероба у него был хороший источник дохода. Теперь я в этом уверен. Обещаю вам, мисс Морган, если из этого что-то получится, то вы первая об этом узнаете. Но я должен попросить вас сохранить все в тайне, и я уверен, что вы так и поступите. И хочу добавить, хотя я уже говорил это, что, если я хоть чем-то могу вам помочь (я имею в виду себя и свою контору), мы будем очень рады. Как вы справляетесь… я имею в виду деньги и ваших помощников?