Выбрать главу

***

Внешне рынок ничем не отличается от тех, которые я в далеком детстве посещала с матерью. Так же шумно и людно, что удивительно. Кажется, все местные съезжаются сюда. Не скажу, что тут придерживаются санитарных норм, но мы не собираемся покупать рыбу, которой на моих глазах отрубили голову, но лавку с молочными продуктами мы найти пытаемся. Мороз стоит такой, что по прошествию нескольких минут вне салона мои пальцы начинает щипать. Держусь рядом с остальными, здесь легко потеряться. Слишком много людей. У каждого прилавка толпится порядка двадцати человек, еще больше бродят между рядами, иногда не совсем нарочно пихаясь, спеша по своим делам.

— Я не знаю, как здесь ориентироваться, — Дейв держит Лили за руку, оглядываясь на Дилана. — Слышь, у тебя ведь хороший нюх. Может, поймешь, где здесь молочный отдел?

О’Брайен щурится, еле сдержав смешок. Да, на улице он пытается быть скованным в проявлении чувств. И говорит меньше.

— Я не сомневаюсь в своих способностях, но запах тухлой рыбы перебивает все остальное, — он идет сбоку от меня, держась на полшага позади, поэтому я вполне ощущаю себя в безопасности. Но все еще смущенно отвожу взгляд, рассматривая вывески, пока Лили поворачивается ко мне лицом. Она улыбается, отпуская ладонь Дейва, отчего тот растерянно замедляет шаг, наблюдая за девушкой, которая хватает меня под руку, уверенно зашагав вперед. Не могу не улыбаться ей в ответ.

— Почему мы постоянно позади них, — она осматривается. — Мы сами вполне себе способны найти молочный отдел.

— Мы все еще здесь, — Дейв идет за нами, реагируя на обращение. Идет рядом с Диланом. Оба соглашаются молча тащиться за нами, а я понимаю, что Лили, хоть и дает представление о себе, как о слабой девчонке, но ей не очень-то нравится быть под контролем. Думаю, это из-за давления матери. Роуз самостоятельная. У нее язык подвешен, поэтому даже я не люблю вступать с ней в словесные перепалки.

— У нас не так много денег, — Фардж вздыхает так, словно он кормилец в семье и стыдится того, что не может заработать больше.

Мы бродим по рядам рынка, иногда останавливаясь, чтобы посмотреть на то, как кто-то пытается впихнуть другим «волшебные таблетки». Ага, знаем мы такие. Ещё несколько раз на пути попадаются подозрительные личности, которые, видимо, не думают, что мы с Роуз в компании парней, поэтому зазывают к себе за угол, или тут же предлагают какую-то работу, те же таблетки и траву. А некоторые вообще встают прямо перед тобой, распахивая свой плащ, правда, эти типы ничем не торгуют… Скорее, у них не все в порядке с головой. К слову, по какой-то причине мне начинает казаться, что это какой-то черный рынок, поскольку в одном небольшом магазинчике я вижу на прилавках оружие. Вот она, темная сторона Лондона. Обычно туристы приезжают в город, им демонстрируют все только самое хорошее, чтобы оставить правильное впечатление, но даже у города мечты есть скелеты, к встрече с которыми обычно наивные возжелатели лучшей жизни за границей совсем не готовы.

Лили греет мою ладонь своей. Её пошатывает при ходьбе, но не жалуюсь на лишнюю тяжесть, с которой она давит на меня, наоборот пытаюсь помочь ей держаться ровно.

— Мне кажется, — Роуз обращается ко мне, немного нахмурив брови. — Здесь какой-то странный рынок, — она, как и я, смотрит на человека, который спокойно торгует охотничьими ружьями, потирая тряпкой длинный ствол. И главное, что люди покупают это. Они толпятся там.

— Это нормально, — Дейв вздыхает, постоянно проверяя время на телефоне Харпер. — Сразу видно, что вы росли не на улице, — переглядывается с Диланом, и они одаривают друг друга ухмылками.

Фыркаю, еле поддавшись вперед, ведь вижу, наконец, небольшой магазин с крышей. Молочные продукты. Отлично. Тащу туда Лили, правда, войти первыми нам не позволяют. Недоверие и усиленная паранойя парней оправданна. Дейв входит первым, стоит на пороге, немного замявшись:

— Ладно, лучше мы не найдем, — говорит, проходя дальше, и мы следуем за ним. Понимаю, что его смутило. Здесь по соседству с молочными продуктами на полках лежит странное замороженное мясо, причем прикрытое пакетами. Вонь стоит ненормальная, мухи буквально стаями вьются у потолка. А персонал… Это трое крупных мужчин, не самой приятной наружности. Курят. Смотрю на Роуз, которая не выдерживает, затыкая нос. Дилан поправляет капюшон на голове, как и Фардж, который проходит вдоль прилавка, стараясь не задеть других людей. Идем за ним. Я с отвращением смотрю на мясо. Это больше похоже на органы животных. Меня начинает подташнивать, как и Лили, которая крепче сжимает мою ладонь, когда мы подходим к кассе. Дейв хмуро осматривается, обращаясь к мужчине:

— У вас есть что-то съедобное? — ворчит. Кассир, внешне напоминающий мне зэка, жует табак, кинув взгляд на мясо, что разделывает прямо на столе кассы.

— Есть молоко или йогурты, срок которых еще не вышел? — Дейв морщится от неприязни.

— Они стоят дороже, — мужчина харкает в пол. Меня сейчас стошнит. Он вытирает пальцами губы, оставляя алый след на подбородке. Невольно делаю шаг назад, отворачивая голову, и носом упираюсь в ключицы Дилана. Да, я буквально дышу ароматом его кожи, ведь не знаю, вынесу ли здешнюю вонь. Парень, вроде, не отталкивает, поэтому продолжаю морщиться, потянув к себе ближе Роуз. Не хочу, чтобы её стошнило.

— Карточки принимаете? — думаю, Дейв увидел цены на съедобные продукты. К счастью, мужчина кивает головой, и я отдаю Фарджу свою карточку, понимая, что привлекаю внимание всех, кто находится в помещении. Словно… Карточка — это какая-то привилегия. И они есть только у богатых. Если судить по внешнему виду, то все эти люди — бедные. Придется следить за карманами. Пересекаюсь взглядом с мужчиной, который точит ножи за соседним прилавком, и тут же опускаю глаза, сильнее прижавшись к О’Брайену, рука которого уже лежит на моей спине.

Дейв явно раздражает продавца, когда проводит тщательную проверку каждого продукта перед тем, как заплатить. И мы, наконец, покидаем магазин.

Вдохнуть свежий воздух не удается. Рынок поглощен вонью.

— В принципе, мы набрали молочку, но надо еще что-то найти, хотя бы мучное, — Дейв, как папочка, оглядывается по сторонам. — А все остальное попросим купить Джо в городе, — смотрит на Дилана. — Он не говорил, когда приедет?

— Пока отписывается только по поводу происходящего, — О’Брайен холодным тоном голоса намекает, что этот разговор только для них, и обсуждение будет в том случае, если нас с Роуз не будет рядом с ними. Мило, блин.

— Тогда, давайте скорее закончим, — Лили передергивает. — Меня уже мутит, — начинает идти вперед, потянув меня за собой, и парням приходится опять следовать за нами. Слышу краем уха, как они шепотом начинает что-то обсуждать, но не могу разобрать слов из-за шума вокруг.

— Смотри, — Роуз тыкает меня в плечо, указывая пальцем в сторону разделочной доски на одном прилавке. Лежит еще живой олененок, фыркает, пытается вырваться. Его шею сжимает мужчина. В другой его руке топор. Я не выдерживаю, ускоряя шаг, и заставляю Роуз отвернуться:

— Такое чувство, что в этих местах живут одни ненормальные.

— Ты почти права, — Дейв нагоняет. — Есть же дикие и примитивные мнения о высшем обществе и низших слоях населения. Вы у нас из довольно хороших и обеспеченных семей. Вряд ли вы когда-то пересекались в крупном мегаполисе с подобными людьми, а для них это вполне обычный образ жизни.

— Мне от твоих слов легче не стало, — шепчу, и Лили оглядывается на Дейва, хмурясь:

— Но вы тоже не из… Ну, плохих семей, — смягчает.

— Ну, да, просто мы сами спустились на уровень ниже, — соглашается Фардж, а Дилан пускает смешок:

— Точнее, на самое дно.

Не смешно. Теперь им приходится платить за свои ошибки.

Находим прилавок с мучными изделиями, от которых Лили так отчаянно воротит нос, но, силой уговоров Дейва, она соглашается на покупку «вредной пищи», поэтому Фардж принимается за типичный диалог с продавцом, чтобы задобрить и получить выгоду в виде неиспорченных продуктов. Я пока оглядываюсь по сторонам, отпуская руку Роуз, которая осматривает полки прилавка, пальцами сжимая ткань кофты Дейва. Видимо, для безопасности. Замечаю напротив небольшой магазин, внутри которого не так много людей. Все с псами, и невольно сглатываю, неприятно передернувшись. Складываю руки на груди, желая рассмотреть поближе, что лежит на стеклянной витрине магазина, поэтому шагаю к небольшой постройке, слыша строгий указ Дилана за спиной: