- Не знаю, - Линда ощутила, что уже захмелела от третьего котлокекса. Иначе отчего рассуждения деда не вызывали в ней бурного протеста. - Может и испугался. Я не помню уже толком.
- Целоваться с ним, хотя бы, понравилось?
- Деда!
- Что деда? Пора уже повзрослеть, Котёнок. Правнука мне родить, а лучше двух или трёх. А если серьёзно, Реддл мне не очень нравится в качестве твоего супруга.
- Почему? - поразилась Линда, откусывая очередную вкусняшку и не замечая, что ликёр потёк по подбородку. - Сам же грил... го-во-рил, что опсе.. оспе... остепе... после свадьбы.
- И тем не менее надо бы запретить тебе с ним видеться. У меня на примете появился более достойный молодой человек. Из приличной семьи...
- Я уже врос... зрослая! Вот! И сама, с кем чо... хоч, с кем захочу! Не хоч из при...личной!
- А с кем хочешь? - дед уже двоился у неё в глазах и слегка расплывался.
- Губы у нго красив... ик, - призналась она и хихикнула. - И смо-о-отрт та-а-ак...
- Так, Котёнок, с тебя достаточно. Иди-ка в кроватку. Утром поговорим.
Проснулась Линда в своей комнате и не сразу вспомнила, как вообще оказалась дома. Голова трещала и ужасно хотелось пить. Неужели напилась вчера? Увидев на тумбочке стакан с водой, опорожнила его залпом и удивлённо потрясла головой. Боль исчезла, а на смену пришли удивительная бодрость и желание двигаться. Разговор с дедом помнился словно в тумане. Кажется, он запретил ей выходить за Реддла и нашёл ей кого-то приличного. Или нет? В любом случае, на завтрак лучше не опаздывать.
И всё равно она немного опоздала. Но не могла же она идти, не приняв душ. И оделась ведь очень пристойно - в длинное тёмно-синее платье без рукавов и белую блузку под ним с широкими расшитыми поблёскивающей серебряной вышивкой рукавами. Белый кушак охватывал талию, спускаясь сбоку кистями почти до пола. Из украшений - бриллиантовое колье собственного производства. Волосы уложила в высокую причёску из переплетённых косичек. Весьма сложное заклинание, которым в своё время Линда овладела в совершенстве.
Как только вошла в обеденный зал, мужчины поднялись, а бабушка встретила счастливой улыбкой. Линда ответила ей так же, а потом опомнилась и перевела взгляд на незнакомца, стоявшего по правую руку от деда. Красивый мужчина, несомненно маг, лет сорока или немного больше. Глаза вот, прозрачно-голубые, показались знакомыми. Но весь облик совершенно не могла припомнить. Уж не тот ли жених из приличных?
- У нас гость? - не удержалась она от нарушения правил, подходя к столу. Глядя на спокойствие деда и бабули, она уже поняла, что это их хороший знакомый. На Линду он глядел с восхищением, но улыбка была довольно сдержанной. Она отметила чисто выбритый волевой подбородок с ямочкой и пшеничного цвета волосы, собранные в низкий хвост.
Блондины были не в её вкусе. И этот мужчина исключением не стал. Так что если гостя прочили ей в женихи, то деда ждёт разочарование.
- Познакомься, дорогая, - дед дождался, пока она займёт своё место, после чего сел одновременно с незнакомцем. - Мистер Вэйл Глостер из Сомерсетшира. Вэйл, моя внучка Линда Маршалл.
- Для меня большая честь быть вам представленным, леди, - вежливо произнёс гость, отчего-то одаривая её ласковым взглядом.
Стоило насторожиться. Уж не поклонник ли он «Гарпий»?
- Мне тоже очень приятно, мистер Глостер, - Линда послала ему холодную улыбку.
К счастью, вежливые разговоры прервались, так как подали завтрак. Гость явно был хорошо знаком с этикетом, но не напоказ, словно даже не задумывался. Отдал должное тостам и хрустящим полоскам поджаристого бекона, кофе щедро сдобрил сливками, дополнив сахаром и карамелью.
Линда не ощущала особого аппетита, так что ограничилась парочкой оладий с мёдом и крепким несладким кофе.
Как только убрали со стола, оставив напитки и лёгкие закуски, мистер Глостер поинтересовался, чем она увлекается, помимо квиддича.
- Чтением, конным спортом, прогулками по красивым местам, полётами, разговорами с умными людьми, классической музыкой в равной доле с современной, театром, танцами, игрой на гитаре, боями без правил и корридой. Достаточно?
Единственное хобби, которое ей было действительно дорого, она, понятное дело, озвучивать не собиралась
- Очень интересно, - гость улыбнулся шире, хотя на миг показался разочарованным. - Не откажетесь прокатиться со мной верхом до ближайшей деревни? Лорд Дервент очень расхваливал ваших арабских скакунов. Хотелось бы испытать их в деле.
- Собираетесь купить жеребца? - Линде хотелось поверить, что не она стала причиной появления гостя. В конце концов, лошади деда славились далеко за пределами графства. И Джонатан Дервент выручал неплохие деньги, поставляя элитных коней как магам, так и богатым маглам. Не то чтобы Глостер ей совсем не понравился, просто не нравилось, как он рассматривал её жадно, когда думал, что она не видит. Мурашки от этого бегали по спине.