Руди вернул её почти сразу.
Под её словами: «Мне нужно обсудить случай на А. башне. Когда?», - была приписка его рукой: «После урока».
Теперь придётся назначить новое время. Обеденная перемена не такая и большая, а разговор с профессором мог затянуться.
- Во-первых, позвольте вас поздравить с выздоровлением, - сказал он, когда все вышли, и палочкой наложил на дверь то ли запирающее, то ли заглушку. Потом взял стул и сел прямо напротив Саньки. Между ними оставалась парта, но она смутилась от того, что слишком близко. Пришлось откинуться на спинку стула и делать вид, что всё в порядке.
- Спасибо, профессор!
- Как вы понимаете, мисс Прюэтт, целитель Сметвик не шутил, и мы теперь действительно родичи по крови и по магии. Так что обращайтесь ко мне по-простому, когда мы наедине. Только никаких дядь, зовите по имени.
- Антуан? - улыбнулась она.
- Да.
- Очень приятно. Санни.
Он усмехнулся в ответ:
- Вот и договорились. Теперь вот что, - он достал из кармана пакетик, привлекая внимание ученицы, и к ужасу Саньки достал оттуда маленький томик, не узнать который она просто не могла. - Это ваше?
- Это...
Не сводя с неё глаз, он увеличил книжицу до нормального размера.
- А так? Узнаёте?
- Откуда вы её взяли?
- Лежала рядом с обломками вашей палочки.
Два куска деревяшки легли на стол.
Санька закусила губу и потянулась к книге, но рука Робертса легла поверх её, не давая придвинуть книгу к себе.
- Позвольте несколько вопросов, Санни? Как родственник родственнику. Никто не узнает о нашем разговоре.
- Конечно, - руку она всё же отдёрнула.
Робертс открыл книгу на середине.
- Я вижу, что это копия, вполне хорошего качества. Но язык тут не английский. Вы с ним знакомы?
Она кивнула, говорить неправду ещё уметь надо, а он был слишком близко, чтобы сходу придумать враньё.
- Переведите вот этот абзац, - ткнул он в середину страницы. - Что тут написано?
Санька вгляделась в текст и медленно перевела:
«- Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, - начал он.
Снейп говорил почти шёпотом, но ученики отчётливо слышали каждое слово. Как и профессор МакГонагалл, Снейп обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс. Как и на уроках профессора МакГонагалл, здесь никто не отваживался перешёптываться или заниматься посторонними делами.»
Она с тоской посмотрела на профессора.
- Я вижу, Санни, что вы сами понимаете, о чём я хочу вас спросить.
Она кивнула, лихорадочно думая, какую часть правды стоит сказать. И насколько она может ему доверять, пусть теперь он и родственник.
- Что вы знаете про Выручай-комнату? - спросила она самое безобидное что могла.
- Что она есть. Хотите сказать, вы нашли её?
- Да, с Рудольфусом и Беллатрикс.
- Так-так! - теперь профессор тоже откинулся на своём стуле и скрестил руки на груди. - Продолжайте, прошу вас.
- Она находится на восьмом этаже. Я не знаю, как она появилась впервые, но мы поняли, что если ходить вдоль стены и думать, какое помещение тебе нужно, то появится дверь. Они учили меня танцевать, и за дверью был зал для танцев. Но в первый раз рядом с залом появилась ещё комната, в которой были эти книги.
- То есть таких книг было несколько? Сколько?
Санька покраснела - так проколоться!
- Да. Семь.
- И все на русском языке?
- Да. Вас удивляет, что я его знаю?
- Мисс Прюэтт, с моей стороны интересоваться вопросами внутрисемейного обучения как минимум... неделикатно. Вот вы ведь не удивляетесь, зачем я пытался его учить, верно? Так что лучше удовлетворите моё любопытство в другом - зачем вы скопировали эту книгу?
- Из Выручай-комнаты ничего нельзя вынести. Я скопировала, чтобы почитать.
- И можете объяснить, о ком эти книги?
Санька внимательно посмотрела на нового родственника и решилась:
- Это очень странно, сэр, но книги описывают жизнь мальчика-волшебника, который родится через несколько лет. Я не знаю, сколько там правды, и наступит ли именно то будущее, что здесь описано. Но мне просто стало интересно.
- Мне тоже стало интересно, - кивнул Робертс. - Я смог перевести лишь несколько абзацев из разных мест. И был поражён совпадением имён и дат. МакГонагалл, Флитвик, Дамблдор, Хагрид - слишком много совпадений, не так ли?
- Да, сэр!
- Вы же знакомы с содержанием остальных книг?
- Да, сэр, - выдохнула она.
- Вас можно попросить принести мне остальные?
- Мне придётся их копировать, это не быстро. Но сэр, зачем вам знать это книжное «будущее»?