Нотт скосил на него насмешливый взгляд и тоже опустил арбалет.
— Что тебе детёныш леопарда, Пол?
Блетчли смог только плечами пожать. Вздохнул маетно и признался:
— Рука не поднимается, сэр.
— И картина в твоей комнате совершенно ни при чём? — спросил патрон. — А малыш наверняка голодный, если с вечера там бродит. Удивительно, как не сожрали до сих пор.
— Сэр, — голос Пола сорвался.
— Слетай, — патрон опять поднял арбалет. — Забери его, что ли.
Пол уже в следующее мгновение оказался на метле. Окно в защитном куполе Магнус Нотт открыл сам. Пол стремительно пронёсся над оградой, поднялся выше, чтобы не напугать сразу котёнка. Но детёныш леопарда не обратил на него внимания, даже когда Пол приземлился совсем рядом. Малыш тыкался носом в замшелые камни, пытался их лизать и прижимал к себе окровавленную переднюю лапку.
Пол завертел головой, подозревая неладное. И увидел за корягой кончик хвоста — с башни заметить сложно. Сунув кроху за пазуху, Пол дошёл до второго зверя, признав в нём мать малыша. Других детёнышей в округе не наблюдалось. Из груди самки леопарда торчал обломанный болт, глаза невидяще смотрели в небо. Либо смогла утащить сюда из долины лишь одного, либо остальных котят успели сожрать.
Пол взвалил одеревеневшее тело убитого зверя на плечо, вскочил на метлу и полетел обратно.
— Мать, — пояснил он Магнусу, сбросив свою ношу на крышу. — А этот ранен.
Достал пятнистого малыша из-за пазухи. Детёныш мяукнул, показав острые зубки, а потом принялся лизать пальцы Пола маленьким розовым язычком.
Пол тихо рассмеялся. Магнус подошёл ближе, кивнул:
— Молока ему сейчас принесут. Себе возьмёшь?
— Не знаю, — растерялся Пол. — Опасный зверь. Да и где мне его держать?
— Подумай, — кивнул Нотт. — Похоже, это барышня, воспитывать придётся.
Их прервал один из волчат, ворвавшийся на крышу с кожаным бурдюком в руках,
— Молоко, милорд! — выпалил мальчишка и застыл истуканом, круглыми глазами глядя на пятнистую кроху.
— Калеб Мэтисон? — уточнил у мальчишки Нотт, сам наколдовал блюдце и налил в него молоко.
— Да, сэр, — вытянулся в струнку волчонок.
Полу мальчишка нравился, хотя его улыбки никто не видел. Замкнутый и серьёзный всегда.
— У нас проблема, Калеб, — доверительно сообщил Нотт волчонку, пока Пол осторожно ставил малышку на пол и помогал ткнуть нос в молоко. Детёныш непонимающе мотал головой. — Видишь зверёныша? А вон там его мать — подстрелили. Сам мелкий не выживет, а оставлять опасно. Что посоветуешь — убить самим или отпустить в лес?
Калеб ахнул и бухнулся на колени.
— Его рожком кормить надо, — пробормотал он еле слышно. — Он маленький совсем, не понимает. Сэр, не убивайте, пожалуйста!
— Да я бы не стал, — задумчиво ответил Нотт. — Но кому поручить такого опасного зверя? Это же тебе не домашняя кошечка.
— Мне, — потемнел лицом волчонок. — Я смогу. Прошу вас, сэр!
Магнус поглядел на него скептически. А потом выпрямился, отошёл к зубцам.
— Блетчли, что скажешь?
Пол поглядел на мальчишку, который подобрался к котёнку, макнул палец в молоко и сунул палец в жадный ротик. Пятнистое чудо блаженно присосалась к пальцу мальчишки.
— Калеб, — хмуро рявкнул Пол, возвращаясь на зубцы. — Мне тут зоопарк не нужен. Хочешь забрать, забирай, и проваливай. И мамашу пусть кто-нибудь Уркхарту снесёт. Позовёшь там.
Мальчишка шмыгнул носом, метнув на него хмурый взгляд, вскочил с котёнком в руках, сунул его под рубаху, прихватил окоченевший труп кошки за лапу и скрылся за дверью, волоча за собой пятнистую кошку.
— Думаешь, справится? — негромко спросил Нотт.
— Этот — да, — вздохнул Пол. — Торнхилл рассказывал, как Мэтисон щенка воспитал, Молчуном звали.
— Которого потом наставник прирезал, — припомнил Нотт. — Слышал. Ну добро, пусть возится, может оттает, а то больно суровый у нас волчонок. Но Стерну скажи, чтоб приглядывал.
Нотт ушёл, а часа через три на башне появился запыхавшийся Стерн.
— Сэр Магнус велел к вам подняться, — доложил мальчишка.
— Что там с котёнком и мёртвой кошкой? — лениво спросил Пол.
Стерн широко улыбнулся.
— Котёнка назвали Шива, — доложил он. — Это девочка. Калеб ей лежанку сделал и кормит из рожка. С мёртвой кошки сняли шкуру, Уркхарт её забрал. Зубы и когти вам велено отдать. Вот. Мясо спалили, наставник сказал, что несъедобное.
Стерн протянул в руке тряпку, в которую видимо и завернули когти леопарда.