ьно-чёрной шерсти. Стопочка уже готовых покоилась рядом в большой корзинке с клубками. Однажды домовушка увидела, как это делает мать магловской подруги Ванессы - любопытная эльфийка попросила тогда взять её с собой, разумеется, в невидимом состоянии - а после загорелась научиться вязать вручную, что освоила весьма быстро, уверяя, будто процесс доставляет ей удовольствие. Спицы так и мелькали в лапках домовушки, надёжно приковав к себе внимание младшего дикаря, едва скрывавшего почти детское любопытство. Старший, широко расставив ноги и спрятав руки за спину, прямо и открыто, хоть и не слишком дружелюбно, глядел на хозяйку. Настороженность так и осталась в его взгляде и движениях, хотя после перемещения тот и убедился, что никого постороннего здесь нет. - Мы здесь, мэм, - буркнул он тогда. - Присаживайтесь, мистер... - Меня зовут Джерри... а его Митч, - старший сесть не пожелал. Ванесса покачала головой и открыла папку с двумя листами, снабжёнными гербовой печатью. - Нет, Джерри, так не пойдёт. Я готова принять вас на работу официально, или никак. Читать умеете? - Умею, - напрягся дикарь, косясь на дверь. Никак уже думает о побеге! - И Митча учу, когда время бывает. - Так прочтите, - подвинула ему лист Ванесса. - Мне нужны надежные и толковые люди, и не на один раз, а надолго. Испытательный срок два месяца. Если меня или вас не устроит сотрудничество, распрощаемся. - Я знаю, что такое испытательный срок, - фыркнул дикарь, придвигая к себе лист со стандартным договором. Читая, он чуть заметно шевелил губами. Потом поднял глаза и недоверчиво спросил: - И что из этого правда? - Абсолютно всё, - твёрдо ответила она. - Впрочем, раз уж вы во многом разбираетесь, то могли заметить, что печать магическая, и нарушителя этого договора ждёт нешуточный магический откат. Проверять на себе не советую, так что внимательно прочтите, и, если не согласны, удерживать вас я не стану. - Я... я не знаю... Я не видел таких печатей, - его смугловато-грязное лицо чуть потемнело, было заметно, что ему не хотелось в таком признаваться. - Я видел! - вдруг оживился Митч, казалось бы, и не слышавший их разговор. Но под выразительным взглядом брата, закончил гораздо тише: - У старухи... у Мадам в борделе. Вилли ещё говорила, что от неё потому и не сбежать, из-за такой печати. Вилли... - Заткнись, - опомнился старший и взглянул на Ванессу исподлобья. - Что будет, если нарушить? - Не бойся, - безмятежно фыркнула миссис Дэшвуд. - На здоровье не сильно повлияет. А вот большей части магии можешь лишиться. Или вовсе можно стать сквибом. Старший был впечатлён, а вот младший только покивал с печальной миной, видимо, это самое и хотел сказать. - Допустим, я верю, - повысил голос старший, стараясь вернуть себе утерянное было самообладание. - Что надо сделать, чтобы... Ну, если согласимся? - Прижать палец к печати и назвать настоящее имя. Полное. Поэтому пусть твой брат тоже прочтёт, прежде чем подписываться. - Он не сможет. - Я уже почти все вывески могу прочесть, - пробормотал Митч. Славный мальчишка при этом смутился, а сквозь грязь на щеках проступил слабый румянец. - Не страшно, - спокойно сказала Ванесса. - Читай вслух, Джерри. Тот насупился, придвинул лист ещё ближе и старательно, изредка запинаясь, принялся читать: - «Настоящий магический договор, категории «стандартный», регламентирует обязательства сторон и подлежит отмене только в случае полной или частичной потери магии или здоровья одной из сторон...» Полная потеря здоровья - это... - Смерть, - кивнула она. - Продолжай. - «Наниматель предъявляет к наёмному работнику следующие требования. Первое - непричинение любого вреда здоровью и имуществу нанимателя и его семье. Второе - выполнение обязанностей по охране жизни и имущества нанимателя, а также текущих поручений по основному направлению деятельности конторы нанимателя». А что это за направление? - Поиск пропавших. - А... Понятно. «Третье - соблюдение гигиенических норм на протяжении всего срока действия договора, а именно - принимать ванну не менее двух раз в неделю, стирка нательной одежды не менее одного раза в неделю...» Проверять будете? - нехорошо осклабился Джерри. - И, наверное, вы представляете, где мы найдём... - Надо будет, проверю, - не моргнув глазом кивнула Ванесса. - А где - это дальше написано, продолжайте. Джерри тяжело вздохнул, скрипнул зубами и стал читать дальше: - «Наниматель обязуется выплачивать один галеон десять сиклей и два кната в неделю. Ставка может быть повышена за особые заслуги. Понижение не предусматривается. Возможны единовременные выплаты премиальных». Глаза у младшего загорелись, видимо, сумма показалось ему немалой, отчего стало грустно. А вот старший даже не сбился, продолжая читать с каменным выражением лица: - «Наниматель предоставляет работникам жильё и стол на весь срок найма». Снимете для нас жильё с ванной? - фыркнул Джерри. - Зачем? - пожала плечом Ванесса. - Над этой конторой есть мансарда, поживёте там. Условия не королевские, но тратить деньги на отдельное жильё для вас не входит в мои намерения. И да, Джерри. Ванная там есть. А заодно будете приглядывать за конторой. Её уже дважды пытались ограбить, правда, безуспешно.