Выбрать главу
треть, кто эта женщина. Парень слишком сильный, чтобы быть маглорождённым. Разбуди его.   - Эннервейт! - шепнул Руди.   Рой Миллиган щурился и моргал, но увидев Рудольфуса, живо всё вспомнил. Это было понятно по затаённому страху в больших глазах.   - Рой, - проникновенно заговорил Лестрейндж. - Так вышло, что перед тобой сейчас самый сильный маг современности по ментальным практикам. Ты хочешь забыть последние месяцы? Не всё. Только плохое?   Мальчик опустил глаза и сел на кровати. Худенькая спина изогнулась вопросительным знаком. Молчание длилось долго, только потрескивали поленья в камине.   - Как вы узнали про метку?   Звонкий мальчишеский голос дрожал от напряжения. А Руди-то был уверен, что мальчик успокоился.   Том Реддл удивил. Он просто взял письмо Риты и сунул его подростку в руки:   - Читай!   Миллиган жадно проглатывал строчки, только хмыкнул в какой-то момент. И расслабился. Заговорил он торопливо, как будто боялся передумать:   - Артур Уизли самый лучший человек, сэр. Он Софи понравился... Он сказал, что присмотрит, и не обманул. Разговаривал с ней. И мисс Скитер тоже. Это письмо... Я не хочу этого забывать, а если сотрёте хоть что-то, я ведь не буду помнить и их. Не буду понимать, почему... Нет! Я не хочу забывать ничего!   - Кто твой отец? - небрежно поинтересовался Том. - Миллиган - ведь фамилия матери?   - Это обязательно говорить?   - Какой дерзкий ребёнок! Тебе не кажется, Руди?   - Простите, - сразу вспыхнул мальчишка. - Я обещал маме без нужды не рассказывать.   - Мы проводим тебя домой! - Реддл поднялся. - Оденешься?   - Вы? Вы расскажете маме? - испугался мальчишка. - Сэр... Я не знаю, кто мой отец! Честное слово!   - Успокойся, Миллиган! - Руди дождался, пока тот застегнёт рубашку и взял его за руку. - Мы не станем говорить ничего про тебя, если сам не захочешь.   - Не надо! Пожалуйста!   Уже скоро они оказались в доме мальчика. Точнее - в квартирке на последнем этаже магловского дома. Действительно, совсем недалеко от площади с магическим баром.   Дверь открыла миловидная женщина. Удивлённо поглядела на мужчин и охнула, заметив, наконец Роя.   - Как? - прошептала она. - Извините, господа, я думала... Рой, ты же сказал, что пойдёшь спать.   - Мам...   - Здравствуйте, мадам, - обаятельно улыбнулся Реддл. - Позвольте, мы пройдём и всё объясним.   В маленькой тесной кухоньке их ожидал сюрприз. Рудольфус потрясенно смотрел на миссис Дэшвуд, ожидающую маму Роя. И нисколько не удивлённую их приходу.   - Ванесса! - поклонился Реддл. - Как член попечительского совета, вы, вероятно, знаете префекта Лестрейнджа?   - Здравствуйте, Том, - чуть иронично улыбнулась ведьма. - Мы знакомы. Добрый день, Руди!   - Здравствуйте, миссис Дэшвуд, - улыбнулся Рудольфус. - Рад вас видеть.   Как ни странно, за столом они поместились все. Руди даже обрадовался чашке ароматного кофе. Он совершенно не понимал, что здесь делает теперь, когда тут миссис Дэшвуд из попечительского совета, и гадал, когда наконец всё закончится. Родители уже наверняка его потеряли.   - Мальчик аппарировал прямо к Дырявому котлу, - говорил Том, - мы оказались рядом и взялись его проводить. Вы бы объяснили сыну, что аппарация без лицензии очень опасна.   Рой краснел и помалкивал. Руди внутренне морщился, легенда была так себе. А вот мама мальчика удивлена не была.   - Рой всегда был сильным, - спокойно сказала миссис Миллиган. При ярком искусственном свете лампы стало ясно, что она старше, чем показалось на первый взгляд. - Он уже однажды аппарировал... И вы могли не беспокоиться, он бы сам нашёл дорогу домой. Но спасибо, господа. Я очень рада, что вы позаботились о моём сыне. У нас совсем немного времени, вечером мы должны быть в аэропорту.   - Куда-то уезжаете? - осведомился Реддл.   - Домой. Здесь я снимаю квартиру на один день, только чтобы встретить детей из школы.   - А дом у вас...   - Позвольте мне промолчать, - улыбнулась женщина. - Мне не хотелось бы... Обстоятельства заставляют нас быть осторожными.   - Конечно. Не смеем отнимать больше вашего времени. Пойдём, Руди. Миссис Дэшвуд, моё почтение! Рой, был рад с вами познакомиться, мой юный друг. Впредь будьте осторожнее.   - Спасибо, сэр! - мальчишка широко улыбнулся. - За всё.   - Пустяки, - фыркнул Реддл. - И ты прав - плохой опыт тоже опыт. Учись из всего выносить пользу.    - Да, сэр! - серьёзно ответил Миллиган. - До свидания!   Рудольфус выдохнул только возле Дырявого котла.   - Вы знаете, чем занимается миссис Дэшвуд? - спросил его Том.   - Конечно. Член попечительского совета школы. Очень достойная дама.   - Миссис Дэшвуд уже несколько лет владеет сыскным агентством. Никогда не видели в Косом вывески «Акела»?   - Я думал, это что-то связанное с оборотнями, но... Сыскное агентство?   - Разыскивает родственников, наследников и предков. Вот у кого можно поучиться способам сбора информации, Руди. Интересно, что именно узнала она о семье Роя Миллигана. Хотя нет, не слишком интересно. Тебе пора, мой друг, и у меня тоже встреча с одним из Блэков. Как раз неподалёку.   - Я понял, сэр! Я очень благодарен...   - Оставь. Я сам рад, сегодня я убрал последнюю метку. Не принося почти никаких дивидендов, они стали слишком опасны, - Том улыбнулся и растворился в воздухе, даже не зайдя в магический бар.   Руди усмехнулся и вошёл в «Дырявый котёл». Раз уж он оказался здесь, самое время вспомнить о долге одной рыженькой гриффиндорке. Оставалось понять, какая сова будет для Санни самой лучшей.   Увы, дело оказалось непростым. Три лавки, торгующие совами, предлагали множество пернатых красавиц. Руди заглядывал в большие глаза, осматривал клювы и крылья, проверял одним хитрым заклинанием, но ни одна птица не смогла удовлетворить его представления о лучшем почтальоне.   Удача пришла, откуда не ждал. Парень мог бы быть классическим дикарём, если бы не приличная одежда. Все эти повадки опасного зверёныша, незаметные глазу обычного обывателя, а особенно взгляд, прямой, безжалостный, пронизывающий насквозь за долю секунды. Появился он словно из воздуха, но об аппарации не было и речи.   - Подбираете себе сову, сэр?   Послать «дикаря» подальше было первым порывом, но Лестрейндж неожиданно заинтересовался.   - Можно и так сказать, - кивнул он. - Нужна самая лучшая.   - Галеон - и укажу на неё. Лучше этой малышки здесь точно не найдёте.   - Галеон, мальчик? Не слишком ли круто для «дикаря»?   Парень осклабился самым неприятным образом и небрежно раскрыл полы кожаного плаща. Тончайший свитер из шерсти книзлов и фестралов, кожаные брюки с ремнём-артефактом, сапоги из мягкой, но толстой кожи драконов, наверняка подбиты специальными набойками.   - В этом костюме я новый человек, мистер Лестрейндж! Мне, собственно, нет дела до таких снобов, как вы, но стало забавно помочь, раз уж выдалась свободная минутка.   На «сноба» Руди обиделся, но не стал показывать виду.   - Вперёд, бывший дикарь! Как там тебя?   - Что имя вам моё?   - Моё ты знаешь. Хочешь два галеона, назовись всё же.   - Да не вопрос! - хохотнул неправильный дикарь. - Митч я. Фамилии не скажу, не обессудьте.   - Показывай сову, Митч, - и когда парень с готовностью двинулся вперёд, к самой маленькой и убогой совятне, Руди недовольно фыркнул: - И даже половину вперёд не спросишь?   - Зачем? - ухмыльнулся тот. - О мордредовой честности Лестрейнджей каждый мальчишка знает. Вот есть у вас один мантикоров берсерк, который нарушает все законы, но к счастью редко и только когда заденут. А потом ещё и затраты пострадавшим возместить может. Так что все с понятием.   - Это кто ж такой? - заинтересовался Руди, с неприязнью выслушав о честности Лестрейнджей - обычная прибаутка для доверчивых богатых клиентов.   - Кто же знает. Но точно ваш вассал. А вот и совушки. Гляньте в тот угол, мистер Лестрейндж. На самом верху, хорошенькая, не правда ли?   - Вон то чучело, выглядящее старше моей бабушки? - фыркнул Руди. Среднего размера сова неприметной бурой расцветки сладко дремала, привалившись к балке внутренних перекрытий совиного магазина.   - Не скажите, сэр, ей от силы полтора годика. Молодая ещё и своенравная, это да. Но спросите себя, видели ли вы сов, летающих через океан? Нет? Так полюбуйтесь. Найдёт адресата даже в Азкабане, вручит письмо даже Гриндевальду. Берите, не пожалеете. А если ещё привяжете мерзавку, верной будет, как книззл. Точно вам говорю.   Руди оглядел ещё раз неприметную почтальоншу с заметным интересом, но счёл нужным поинтересоваться:   - Насколько своенравный характер? Мне нужен подарок для девушки.   - Терпимо, - пожал плечами дикарь. - Пусть девушка привяжет её к себе и никаких проблем. Только в клетку её не сажайте, а так - премилое существо.   - Издеваешься? Как я её домой заберу без клетки?   - Это почтовая сова, мистер. Вручите ей свой адрес в клюв и велите дождаться. Поймёт, это же не человек.   Рудольфус решил поверить, хоть и не имел раньше привычки доверять дикарям. Расплатился с продавцом, который с трудом смог разбудить эту самую обычную ушастую сову грязно-бурого окраса. Дикарю Митчу Руди отдал два галеона, а сове втолковал, что надо лететь к Санни Прюэтт, предъявить ей письмо и остаться у девушки. Та смотрела на него сонными глазами, не мигая, и только что крылом у виска не крутила. Дождавшись, когда мешочек будет привязан, она ухнула и свалилась под прилавок.   Руди обалдел и вместе с суетливым продавцом заглянул под высокую стойку. Сова лежала ничком, не подавая признаков жизни.   - Какого Мордреда... - начал Рудольфус, выпрямляясь. Только Митча уже и след пр