- Сколько? Двенадцать тысяч? Втрое больше? - Нотт осторожно поглядел на свет прозрачную зелёную жидкость во флаконе. - Этот парень - мордредов миллионер? Или ему нужны наши услуги?
- Письмо, милый, там, наверное, всё написано!
- Успеется. На ком бы проверить? Этот бы флакон несколько дней назад... Дракклов Уркхарт!
- Оставь уже в покое беднягу Юджина! Проверим! С нашими мальчиками ждать долго не придётся.
- Мальчики, Эми?
- Не придирайся. И дай уже мне письмо, если не хочешь читать сам.
Нотт покосился на Эми, убрал флакон обратно в ларец и вытащил письмо. Прочитал быстро и разозлился, судя по сузившимся глазам.
- Каков наглец! - Нотт насупил брови, посмотрел на обороте, убедился, что больше ничего нет и спросил: - Прошу тебя послушать эту ересь!
- Ну хорошо, - Эми устроилась удобнее в высоком кресле. - Читай вслух. Только скажи от кого оно? Мать? Сын? Дочь?
- Сын, - Теодор откинулся в кресле. - Имя такое дурацкое - Лаудан Забини.
- Красивое. Читай.
- Ладно. «Многоуважаемый сэр...» Как тебе начало?
- Прекрасно. Не вижу ничего оскорбительного. Дальше, милый.
- Хм. «Сначала о подарке. Это антипохмельное зелье, авторство которого приписывают некоему мессиру Рене из Франции. Однако мой отец принимал непосредственное участие в его разработке. Не могу рассказать всех обстоятельств, отчего так вышло, но в моей семье осталось несколько галлонов этого зелья, рецепта нет, а отец мёртв. Никаких дел с мессиром Рене мы больше не имеем и претензий к нему тоже нет. Таковы краткие обстоятельства происхождения зелья. Оно подлинное и срок хранения обычный - полсотни лет. То есть ещё около тридцати лет осталось. Принимать просто - три капли на стакан воды или на половину стандартного кубка. Передозировка крайне нежелательна, последствия неприятные, вплоть до летального исхода».
- Надо же как интересно! - произнесла Эми, когда Теодор замолчал. - Обожаю такого рода семейные тайны. Жаль, что не рассказал. Но и понятно, мы для него чужие люди.
- Ты дальше слушать будешь?
- Я вся - внимание, - хмыкнула Эми, перевернув страницу в лежащей перед ней книге. - Как раз читаю похожую историю... Тео, не смотри так, я тебя очень внимательно слушаю!
- Мне кажется, тебе не очень интересно.
- Тео, читай!
- Хорошо же. «Теперь о личном. Так вышло, уважаемый сэр, что мне стала известна история о Вашем ранении. Без ложной скромности могу обещать, что готов создать зелье, которое окончательно излечит последствия травмы от встречи с мантикорой. Рецепт нужного средства хранится в семье уже пару веков, но был доработан лично мной. Единственное, что мне потребуется, и что достать очень сложно - это кровь и слюна живой мантикоры, а также несколько капель Вашей крови. Первое достать Вам будет сподручней, я наслышан о специфических навыках Ваших боевиков. Второе - разумеется, только под клятву о непричинении вреда. Я мог бы и зелье варить на Ваших глазах, не будь оно таким сложным и требующим пяти дней неотлучного присмотра. И, разумеется, было бы хорошо осмотреть Ваши раны до начала приготовления для более точной рецептуры. На этом разрешите откланяться. С уважением и пожеланиями всех благ, Лаудан Забини». Каково, Эми?
- Так-так! - оживилась миссис Флинт. - Не ты ли жаловался на днях, что ногу снова простреливает и галлонами пил обезболивающее? Да и вид твоей ноги не для слабонервных.
- А ты говорила, что тебе нравится во мне всё, - недовольно парировал Теодор, сразу ощущая ноющую боль в колене. Мордредов мальчишка накликал! - И даже не кривишься, когда наносишь ту мазь.
- Не очень-то она помогает, - Эми прищурилась. - Ты, разумеется, согласишься!
- Разумеется, нет!
- Тео!
- Ты что, не видишь, что он даже не назвал цену. И что-то мне подсказывает, что это совсем не деньги.
- И что? Давай узнаем, что ему надо. Тогда и будем решать!
- А я о чём? - Теодор поднялся из кресла и, прихрамывая прошёл к камину, пошевелил дрова кочергой, нахмурился, пнул валявшееся на полу полено и гаркнул: - Стив!
Молодой Пранк влетел в кабинет так быстро, словно ждал под дверью.
- Подбрось дров, - велел лорд-дракон. И глядя, как парень ловко закидывает полешки в притихшее пламя большого камина, спросил: - Где ты взял посылку, ещё раз, внятно!
- Посылку доставили моей сестре, сэр! - отрапортовал Стив, выпрямившись. - Её друг, мистер Забини, прислал подарок на Рождество. А этот ларец велено было отдать вам.
- Друг, значит? Что ты о нём знаешь?
Стив замялся.
- Учится, как и Лисс, на Рэйвенкло, шестой или седьмой курс... Я могу спросить Лисс, сэр.
- Не нужно! Вызови мне Флинта! Немедленно и в любом виде.
- Так утро, сэр, - покраснел Стив, - Там это... Квин спит ещё, он дежурил в ночь до четырёх утра.