Выбрать главу

—Ух, ничего себе! — удивился староста — я с роду такой суммы не видал! И боюсь, нам, простым скотоводам неоткуда столько взять… Может, сжалитесь над нами?
— Эх, ладно… — смягчился Бетфорд — только по тому, что у вас беда… Две сотни, иначе за дело браться нет смысла.
— Многовато, смотря на наше бедственное положение… — сказал староста, опустив голову — но, что уж там… Заплатим, куда нам деваться…
— Добро — ответил Бетфорд — а теперь веди нас в хлев, нам нужно там осмотреться… А заодно устроить засаду на это чудовище.
— Как скажите! — воскликнул староста — затем медленно привстал со скамьи, держась за спину, и ведя охотников, направился в сторону деревенского хлева, который находился скраю, по правую сторону. Сам хлев был широким, и длинным, с обыкновенной соломянной крышей. По центру хлева располагались большие деревянные ворота, на которых отсутствовал замок. Староста подошел поближе к хлеву, а затем схватился за одну из дверей, и потянул её на себя, тем самым открыв, и вошел внутрь. Вместе с ним вошли и остальные охотники, которые стали осматриваться. Внутри был загон для скота, с десятком стойл для содержания коров. Однако, от былого количества скота, осталось всего две хилых коровы, которые протяжно мычали. В каждом стойле для коров лежала пшеница, и свекла, которую они поедали. Также их периодически выводили на выгул, чтобы те паслись, и ели свежую траву. Охотники стали осматриваться, идя вдоль хлева. Они подошли к одному из отсеков, рядом с которым располагалась деревянная балка. На ней виднелись следы от длинных когтей. Бетфорд подошел поближе к стойлу, открыл затворку, и оказавшись внутри, присел. Он разглядел засохшие следы крови.

— Так-так… — сказал Бетфорд — здесь явные следы борьбы… Корова упиралась, брыкалась, не хотела, чтобы её захапали… Не повезло, бедняге — заключил Бетфорд.
— Ну што-ж… — тяжело вздохнул староста — оставляю дело мастерам… Надеюсь, вы расправитесь с этим чудищем, что тащит наших бедных коровок… Мы рассчитываем на вас, люди добрые… Сильно рассчитываем — вновь опустил голову староста, а затем отправился в сторону главных ворот, и покинул хлев.
— Бедные люди… — с грустью в голосе сказал Ренифат — на две коровы тяжело прожить…
— Это уж точно — согласился Бруддо.
— Ничего, скоро мы избавимся от твари, что им досаждает — сказал Бетфорд — предлагаю устроить засаду.
— Так и поступим — вставил свое слово Клиффорд — вряд ли это чудовище видело, как мы толковали со старостой… А значит, наверняка ещё объявится… И раз оно так часто в этой деревне появляется, значит это его основной источник пропитания — подытожил Клиффорд.
— Разумно — кивнул головой Бетфорд — ладно, парни… Готовимся к засаде… Фоллар, изготовь взрывные и зажигательные бомбы в надлежащем количестве… Следуй строго по рецепту, который находится у тебя в сумке — сказал Бетфорд, Фоллар ему кивнул, а затем сразу принялся за работу. — Ренифат, берешь на себя изготовку масел… Нужный рецепт есть у тебя в подсумке… Бруддо, заточи клинки, и да поострее… Не хватало ещё, чтобы тупое лезвие застряло в туше волколака… Считай тогда тебя уже ничего не спасет… А также подготовь веревки, и мыло…
— Что… Зачем? — смутился Бруддо.
— Шучу, балда — усмехнулся Бетфорд, ткнув рукой в плечо Бруддо.
— Я буду высматривать появление этой твари — сказал Клиффорд — заранее обдумайте план засады, и займите наиболее укромные места, чтобы мы могли ударить волколака со всех сторон.
— Ну, за работу парни! — скомандовал Бетфорд, взмахнув руками.
—Так точно! — воскликнули охотники, выпрямившись. А затем стали выполнять порученные им указания от Бетфорда. Фоллар уселся по центру, снял с себя подсумок, достал оттуда нужные ингредиенты для бомб, и следовал четко по рецепту, наполняя пустые сосуды для бомб, взрывными веществами, и другими ингредиентами. Бруддо уместился в самом конце хлева, сел на пень, достал из под плаща оселок, и стал затачивать клинки всех охотников, включая свой. Ренифат в это время находился по центру, рядом с Фолларом. Достал с подсумка все необходимые ингредиенты для изготовки противодействующих масел, из которых были различные травы и вещества, включая зверобой, и медвежий жир, и принялся изготавливать масла, выливая все необходимые вещества и ингредиенты в пустые колбы, а затем все хорошенько размешивая. Клиффорд в это время вышел на двор, подышать свежим воздухом. Со временем, его головная боль ослабла. Он был максимально собран и сосредоточен, предвкушая грядущую битву со зверем. Бетфорд в это время установил веревочную растяжку у ворот, которая по плану должна была их захлопнуть, как только волколак появится. Прошло немного времени, подготовка к засаде прошла успешно.