– Пора по лодкам, – холодно заметил Хорри Джексон.
Хамнер сделал выбор: в одном из суденышек имелся навес, защищающий от дождя. Он сел рядом с Беком. Хьюго уже наверняка достаточно наказан общим презрением. В ту же лодку сели Марк и Гиллкадди. Хорри занял место рулевого, огляделся в поисках Джонни и обнаружил, что тот взял на себя командование «Синди Лу».
– Я не считаю, что она окажется достаточно быстроходной для астронавта! – крикнул Джексон. – Но под навесом вы бы вымокли меньше.
Джонни расхохотался.
– Что такое мелкий дождик для влюбленного?
Он врубил двигатель «Синди Лу». Мотор заработал со скрежещущим, бьющим по нервам, отупляющим ревом.
Маленькая флотилия осторожно отошла от берега и направилась в море. Вода таила множество опасностей: кроны деревьев, телефонные столбы, какие-то плавающие обломки…
Хорри медленно рулил. Верхушка силосной башни показывала местонахождение затопленного амбара. Мужчина обогнул башню, держась на приличном расстоянии. Он, похоже, точно знал, где повернуть, чтобы оказаться в проливе между островками и иными препятствиями.
Ночь была не совсем непроглядной. Тусклый свет луны пробивался сквозь облачный покров и завесу мороси.
Марк вытащил кукурузные лепешки и раздал товарищам. Участников экспедиции снабдили мешками с мукой, а также некоторым количеством припасов, чтобы они не голодали, пересекая море. Пока еды хватало.
Одну из лепешек Хьюго передал Хорри Джексону.
– Ого! – воскликнул тот, откусил от выпечки, а потом запихнул ее в рот целиком. Жуя, он пытался говорить. – У меня под ногами – сушеная рыба. – Раздайте ее. Забирайте. Мне нужно столько лепешек, сколь вы можете мне дать, и я мигом их сожру.
Марка это ошеломило.
– Что такого хорошего вы в них нашли?
Хорри проглотил остатки.
– Это не рыба, вот что! Понимаете, по-моему, весь мир голодает – кроме нас. Мы-то не умираем. Первую пару месяцев нам приходилось туго, а затем тут расплодилась рыба. Правда, только двух сортов: сомы и золотые рыбки. Жаль, их трудно готовить. Мы…
– Подождите, – перебил Ческу. – Вы действительно сказали «золотые рыбки», да?
– Они на них похожи, только покрупнее. Как раз такую вы сейчас и едите. Гэри Фишер заявил, что они и впрямь способны вырастать до какого угодно размера. А сомы в наших реках водились всегда. Хотите, чтобы я замолчал? Передайте мне мешок с кукурузными лепешками…
Они так и поступили.
Тим жевал с энтузиазмом. Давненько ему не приходилось лакомиться рыбой, а эта была очень вкусная, пусть и сушеная. «Странно, конечно, откуда она взялась, – дивился он, после чего сообразил, что у нее появилось вволю пищи. К примеру, плавающие в воде трупы…
Но эта мысль встревожила Тима лишь на мгновение.
– Но почему золотые рыбки? – не унимался Марк.
Гиллкадди расхохотался.
– Легко понять. Вот вновь появившееся пресное море, а тут – гостиная и в ней аквариум с золотыми рыбками. Вода поднимается, выдавливает окно, заливает комнату, и вдруг самого смирного из домашних питомцев выносит из тесного аквариума в большой мир! «Наконец-то я на воле!» – кричит он. – Писатель впился в рыбу зубами и добавил: – Разумеется, за свободу нужно платить.
Хорри, ни на что не отвлекаясь, молча расправлялся с кукурузными лепешками.
Марк порылся в карманах и вытащил крошечный бычок. Сунул его в рот и начал жевать.
– За пачку «Лаки Страйк» я бы убил, – проворчал он.
– Полагаю, вам представится такой случай, – откликнулся Джейсон.
Парень ухмыльнулся, глядя во тьму.
– Надеюсь. Потому и вызвался добровольцем.
– Правда? – спросил Тим.
– Нет. Но все лучше, чем дробить валуны.
Гиллкадди улыбнулся, думая о чем-то своем.
– Ну-ка посмотрим, – произнес он. – За «Лаки Страйк» вы бы убили. А за «Тарейтон» – покалечили?
– Верно! – шумно одобрил Марк.
– А за «Карлтон» – обложить, – добавил Бек.
Все рассмеялись, но смех тотчас затих: общаясь с Хьюго, они еще чувствовали себя не в своей тарелке.
– Теперь вам известно, почему я здесь, – заявил Ческу. – Но почему – вы, Тим?
Хамнер покачал головой.
– Мне эта идея показалась удачной. Нет, не то… Я как будто что-то кому-то задолжал.
Люди, мимо которых он проезжал, не останавливаясь. Полицейские, копошащиеся в развалинах больницы, когда к ним неслось цунами.
– Да и Эйлин беременна.
Он не стал развивать свою мысль, и Хорри, не оборачиваясь, спросил:
– Ну и что?
– А то, что у меня будут дети. Неужели не понятно?
– А я здесь, потому что в Твердыне меня сторонятся, – проговорил Хьюго, хотя его никто не спрашивал.
– Рад, что вы с нами, – одобрил Тим. – Если кто-нибудь захочет сдаться, вы ему расскажете, что это означает.