Выбрать главу

Робсон присвистнул.

– Посыльное судно все еще здесь?

– Нет, ушло… Я должен возвращаться, Роб. Могу ли я что-нибудь сделать для тебя?

– Я хотел бы включить свет, Джим, и все. Лоу повернул выключатель.

– Я потом зайду к тебе…

Он вышел и закрыл за собой дверь. Свет через порог не проникал. Пока у Мейси не было причин заходить в эту комнату…

Он спустился еще ниже, проверил, плотно ли закрыты двери, и стал подниматься, закрывая ставни в каждой комнате, на каждой лестничной площадке. Теперь маяк подготовлен к шторму.

Ветер поднялся быстро. В полдень это был еще легкий ветерок, а к трем часам пополудни он уже с силой бился в ставни и свистел, как поезд. Со временем к этому добавился новый шум – глухие удары с силой разбивающихся об уступ волн. Мейси раньше никогда не слышал таких устрашающих звуков. Он начал немного беспокоиться. Через некоторое время он нашел радиопрограмму, которая ему понравилась, и включил приемник на полную громкость, чтобы заглушить шум, проникающий снаружи. Лоу сидел напротив него, держа на коленях раскрытую книгу, но не читал. Он был погружен в глубокое раздумье.

Когда программа закончилась, Мейси начал раздражаться.

– Мне здесь не нравится с закрытыми окнами, – объявил он.

Лоу встал.

– Могу себе представить, что за зрелище снаружи… Я думаю, надо пойти взглянуть.

– Я с тобой, – сказал Мейси.

Он шел, как всегда, сзади с револьвером.

Поднимаясь в световую камеру, они почувствовали, что не стоило покидать свое уютное убежище. Даже внутри этого стеклянного сооружения шум внушал смертельный страх. Лоу не успел остановить Мейси, и тот открыл дверь на балкон. Ветер отшвырнул его назад, с ревом ворвался, смерчем закружил вокруг прожектора. Лоу напряг все свои силы, чтобы в промежутке между двумя порывами ветра успеть затворить дверь.

– Черт!… – только и сказал Мейси.

Он изумленно смотрел через забрызганное соленой водой оконное стекло, все еще отказываясь поверить в происходящее. Даже с такой высоты волны казались громадными. Они катили с юго-запада, чередуя огромные горы и глубокие впадины, и разбивались о риф, образуя гигантские столбы брызг. Настоящий ливень из соленой воды с силой бился о стекла световой камеры, издавая звук падающего гравия. Вся поверхность моря возмущенно бурлила – огромный котел, кипящий и пенящийся вокруг башни.

Лоу посмотрел на Мейси.

– Ну как, хотел бы ты сейчас оказаться внизу, в этом кошмаре?

– Нет!

– Как Митчел, – продолжал Лоу. – И Робсон…

– Заткнись… Лоу отвернулся.

– Скоро стемнеет… Нужно включить прожектор. Вой ветра заглушил его слова. Мейси приложил ладонь к уху.

– Что ты сказал?

– Прожектор, – крикнул Лоу.

Он подошел к переключателю. Над их головами начал вращаться ярко сверкающий оптический прибор.

– Теперь – генератор…

Он указал пальцем вниз и спустился. Мейси медленно последовал за ним…

Когда они вернулись в общую комнату, обстановка там была лишь немногим спокойнее, чем в световой камере, так как шторм быстро усиливался. Гранитные стены были достаточно толстыми, чтобы заглушить вой ветра, но рев волн был сильнее и громче. От их ударов вся башня начинала вибрировать… Лоу заговорил, пока это было возможно.

– Когда-то давно, – сказал он, напрягая голос, – оптические приборы на маяках вращались в ртутных ваннах. Иногда башни так сотрясались, что ртуть выплескивалась. Качало, как корабли…

Что – то с грохотом ударило в ставни. Мейси подскочил.

– Брызги, – объяснил Лоу. – Просто тяжелые брызги.

Он подсел к раскаленной печи.

– Эта ночь будет длинной, очень длинной…

Где – то под ними волны ударились о башню с глухим звуком, похожим на взрывы бомб. Впервые Мейси казался по-настоящему встревоженным.

– Как ногой по кишкам, да?

– Это пока пустяки, – ответил Лоу. Еще один, более тяжелый удар. Мейси сказал:

– Мне кажется, будто все кругом обрушивается… Надеюсь, башня построена достаточно прочно.

Лоу пожал плечами.

– Все, конечно, рассчитано на долгий срок, но что касается маяков, тут никогда нельзя быть до конца уверенным. Всегда может случиться буря сильнее, чем можно себе представить… Когда-то у этого берега был маяк, который простоял много лет, – все были уверены в его надежности. Тот, кто его строил – его звали Уинстанли – тоже считал, что он надежен. Он всегда говорил, что хотел бы побывать внутри маяка во время сильного шторма. И однажды ночью он там был.

На какой–то момент вой ветра сделал невозможным продолжение рассказа. Когда стало чуть тише, Мейси спросил:

– И что произошло?

– Никто не знает. Больше его никто не видел. Так же, как и башню.

– Святый Боже!…

– Она просто исчезла – была смыта, как щепка… К тому же здесь особенно плохой участок берега. Дело в том, что кроме океана между нами и Америкой ничего нет. На три тысячи миль… Когда с юго-запада идет ураган, то Ла-Манш для него как аэродинамическая труба. Гнев природы… Ничто не может устоять против него.

Лоу оборвал свою речь. Было бесполезно пытаться еще что-либо говорить. Пронзительный вой ветра не прекращался. Лоу прислушивался, пытаясь определить силу ветра. Судя по тому, как он ударял в окна, баллов девять, наверное. Временами больше. И он все еще усиливался… Через некоторое время Лоу поднялся и пошел в спальню. Выдвинув ящик из-под кровати, на которой лежал умерший Хайнес, он взял рулон ваты, оторвал немного и тщательно заткнул ею уши. Не часто он ощущал необходимость в затычках для ушей, но на этот раз без них было не обойтись. Он сунул еще немного ваты в карман и вернулся в общую комнату. Но Мейси он ничего не предложил.

В последний раз, напрягая голос, он крикнул:

– Ты… ужинать… хочешь?

Мейси, тяжело опустившись на стул рядом с печкой, отрицательно покачал головой.

Ураган продолжал набирать силу. Дождя не было – только ужасный ветер, который все крепчал. К полуночи уже не было слышно прежнего пронзительного завывания – оно все нарастало и теперь перешло в непрерывный оглушительный рев, подобный следующим подряд один за другим ударам грома. Ветер бил в башню, как огромный молот, с сокрушительной силой. Были моменты такой неистовой ярости стихии, что, казалось, громады волн, обрушивающиеся на маяк, только сотрясают его, – шума слух уже не воспринимал. Чашка и блюдце Мейси, передвинувшиеся от вибрации на край стола, упали на пол и беззвучно разбились. От вершины до основания все строение маяка дрожало и раскачивалось, как при землетрясении.

Лоу еще ни разу не переживал и даже не мог представить себе ничего подобного. Может быть, это был и в самом деле ураган максимальной силы… Но в прочности башни у него не было сомнений. Он знал, как искусно ее огромные гранитные блоки были встроены один в другой и в живую скалу. Абсолютную уверенность внушала ему и конструкция башни – ее обтекаемая стройная верхняя часть, массивное основание, подобное стволу огромного дуба, ее высокий уступ, поставленный так, чтобы ослабить силу самых могучих волн… Нельзя сказать, что сама стихия внушала ему ужас. Уважение, удивление и благоговейный трепет – да. Он научился этому у своего отца-рулевого, и служба на маяке закрепила этот урок… Благоговейный трепет, доходящий почти до поклонения, но не страх, который был бы проявлением слабости. Он мог испытывать страх перед дулом револьвера, но не перед разбушевавшейся стихией.

Однако вскоре и Лоу уже едва мог терпеть… Несмотря на затычки в ушах, временами казалось, что шум переходит какой-то порог. Ему начинало мерещиться, что наступает глухота, – не потому, что уши заткнуты, а из-за того, что уже достаточно давно его слух воспринимал только разрывающий барабанные перепонки оглушительный рев ветра. Голова разрывалась от боли, а тело в результате постоянных сотрясений сделалось тяжелым и негнущимся. Рассудок онемел… Единственным утешением было то, что Мейси приходилось гораздо хуже.

Мейси, сухопутный житель, слушал это фантастическое крещендо, не веря поначалу своим ушам. Невозможно было, чтобы это так продолжалось, не говоря уже о том, чтобы усиливаться. Но все получалось именно так и усиливалось невообразимо, невыносимо… Часы шли, но не было ни секунды передышки от бьющей артиллерии ветра и моря. Его лицо побелело, голова болела и кружилась. Он страдал физически так, как никогда до этого, – до этого он не мог даже представить себе таких страданий… Он был напуган до потери рассудка, потому что это выходило за рамки всего его прежнего жизненного опыта. Он вцепился в стол, так как толчки следовали один за другим, внутри у него все сжалось от страха. Он не мог поверить, что какая-либо башня может выстоять в такую ночь. Он страстно желал иметь под рукой подушку, чтобы зарыться в нее с головой. Но этот оглушающий шум настолько парализовал его, что он не мог заставить себя двигаться. Его нервы были на пределе. Иногда, когда башня вздрагивала и сотрясалась, все его тело резко передергивалось, словно по нему проходил электрический ток. Однажды, глядя на Лоу мутными глазами, он открыл рот и что-то крикнул с выражением ужаса на лице, но ураган заглушал любой крик. Он склонился над столом, содрогающийся, жалкий.