Выбрать главу

— А почему ты не привез ее, как я приказал? — король подбоченился, глядя из-под бровей. — Что за тайны, Ги?

— Какие тайны? — он пожал плечами. — С каких это пор тебя так стали волновать люди? Зачем она тебе в столице?

— Ты не прав, — Рихард навалился грудью на стол, придвигаясь ближе к Гидеону, и дубовая столешница затрещала. — Это племя у меня — как стрела в одном месте. Конечно, люди только и способны, что выпрашивать у хозяина кости, как собаки. Они годны только чтобы подчиняться, никакого толку…

— Зато от нас — сплошная польза, — сказал Гидеон. — Мы уже оборзели от своей безнаказанности. Как свиньи, которые жрут, жрут и все им мало.

Я незаметно под столом ущипнула его за бедро, чтобы придержал язык.

Король взял еще кусок пирога и начал жевать, буравя Гидеона взглядом.

Лорды за столом притихли и опустили вилки и ложки. Фрида поставила передо мной тарелку, но хотя пирог удался поварам на славу, я едва ли смогла бы проглотить хоть кусочек.

— …они как собаки, — повторил король, — выпрашивают кости, виляют хвостами, но сними с них намордник — вгрызутся в тебя! Собачья порода неистребима.

— Так мы про людей или про собак? — с вызовом спросил Гидеон.

Некоторое время драконы пристально смотрели друг на друга, но потом вернулись к тарелкам.

— А я ведь к тебе по делу, — сменил тему король.

Я едва успела перевести дух, и тут король договорил:

— В Сильвании у тамошнего правителя на выданье младшая дочь. Говорят, красавица. Я хочу, чтобы ты поехал туда и взял ее.

53. Король драконов (часть вторая)

Небо и земля разом поменялись местами. Сердцу стало тесно в груди, и я, позабыв о хороших манерах, потянула корсаж, чтобы глотнуть воздуха. Но рука Гидеона нашла мою руку и незаметно пожала, словно говоря, что все будет хорошо.

— Обойдусь без принцесс, — сказал милорд Гидеон равнодушно, — я только что избавился от сварливой и мерзкой жены, и к очередной еще не готов.

Он по-прежнему держал меня за руку, и я не смогла удержаться — посмотрела на него благодарно и взволнованно. Взгляд, который я бросила на Гидеона, был быстрым — почти мимолетным, но король заметил его и захихикал.

— А принцесса не для тебя, — заявил он, забирая второй кусок пирога. — Твою постель, как я погляжу, сейчас есть, кому греть. Принцесса — для меня. Королева бесплодна, от нее пора избавиться, — он замолчал, пережевывая пирог, а потом запил вином и продолжал: — Я решил последовать твоему примеру и поменять жену. Принцесса — лакомый кусочек, девственница, горячая, красавица, она нарожает целый выводок принцев. Но король Сильвании — недалекий человечишко. Он упрямится. Болтает что-то про переговоры, требует послов… Требует тебя, Гидеон. Он наслышан, что ты вроде как лоялен к людишкам и хочет вести переговоры только с тобой. Надо убедить его, да побыстрее. Твоему королю не терпится познакомиться с невестой.

Сердце мое сжалось, едва я представила участь нежной девушки, которой уготовано быть рядом с таким существом, как король Рихард. И неужели Гидеон согласится?!

Он помедлил с ответом, и я поняла, что подобное сватовство ему тоже не по душе.

— Мне не хотелось бы участвовать в этом деле, — сказал он, наконец. — Жен надо завоевывать обходительностью, а не силой.

— Это говоришь мне ты? — развеселился король. — Значит, правду говорят, что ты бродил вокруг своей монахини, как щенок, выпрашивая ласки?

Гидеон промолчал, стискивая зубы.

Король посмотрел на меня, и от его взгляда я почувствовала себя рабыней на торгу — взгляд был оценивающий, масляный, он так и лип к лицу. Хотелось утереть щеки и лоб, чтобы избавиться от него.

— Неужели она и в самом деле такое сокровище? — промурлыкал Рихард, комкая салфетку и бросая ее на стол. — Если хочешь и дальше обладать им, друг мой Ги, съезди за принцессой. Да и вообще — ты же мой друг, ты должен помочь своему собрату и королю просто так, из дружеских побуждений!

— Прости, но в эту игру я играть отказываюсь, — сказал Гидеон медленно, но четко.

— Вот как… — король потер подбородок, поглядывая то на меня, то на Гидеона. — Послушай, красотка, а что там за кольцо, из-за которого вы поссорились с Маризандой?

— Милорд, никакой ссоры не было, — ответила я быстро. Очень быстро.

Рихард осклабился, заметив мой испуг, и попросил почти ласково:

— Дай посмотреть.

— Не думаю, что это заслуживает внимания… — начала я.

— Покажи кольцо, — повторил король уже без ухмылочек.

Я начала вставать, как в дурном сне, но рука Гидеона дернула меня назад.