Отворачиваюсь к окну, чтобы успокоиться, и снова смотрю на нее.
— Мой срок в месяц.
— Простите?
— Мне нужно, чтобы работа уложилась в месяц. После я на полгода улетаю из Торонто.
— Но мистер Мур, даже если заплатить сверху и ускорить доставку удобрений и саженцев... Я не обещаю, что успею составить план участка настолько хорошо, насколько рассчитывала. Вы мой первый... клиент, – говорит она с придыханием и кусает губу, глядя на меня в упор.
Моя кровь вскипает и от такого скромного жеста. Знает ли она, как действует на меня или сама не осознает своей манипуляции?
— Я вижу ваш потенциал. От него идет жар искреннего интереса к вашей профессии.
И я не лгу. Мне понравилось ее отношение к работе. А вот к опозданиям — нет. Но это больше неважно...
— Эм, да... Да, верно. Я отдаюсь своему делу полностью.
Я хочу ее себе...
Глава 3
Эдриан
Наклоняюсь к девушке. Я знаю, какой эффект на нее произвожу. Грех этим не пользоваться.
— И я ожидаю, что этот месяц вы будете полностью моей, — я понижаю голос. — Никаких других клиентов, пока мой заказ не будет выполнен. Мисс Бри рекомендовала мне вас. А я склонен доверять тем, кого называю друзьями.
— И много у вас друзей?
Я вижу, как ты краснеешь. Не теряйся. Смотри прямо на меня, как я смотрю на тебя сейчас.
— У меня узкий круг друзей. Но я в нем не сомневаюсь.
Вижу, как она тает, глядя на меня, и смеюсь про себя.
— В общем, если вы хотите, чтобы я уложилась в месяц, мне придется отказаться от предложения двух других моих заказчиков. Конечно, они не платят мне столько же, сколько вы. Но клиент для меня — всегда клиент.
Я хочу закрепить результат и увидеть его своими глазами. Обольщать — это моя работа. Но и быть жестким — обратная сторона этой работы, которая скрыта от глаз других людей.
— Вы уже дали согласие на работу с ними?
— Еще нет…
— Так откажитесь.
Я смотрю на часы и с огорчением понимаю, что наше время истекло. Волна досады накатывает на меня, и непроницаемая маска на лице дает трещину.
— Знаете, моя рабочая встреча состоится через час, поэтому будет лучше, если на этом мы и закончим.
Лицо этой прекрасной лани мрачнеет, взгляд теряется; она пытается выйти из диалога победителем.
— Даже если я откажусь от них в вашу пользу, мне нужен договор. Без него я не стану этого делать.
Отстаивает себя. Как я люблю эту черту в женщинах. Но одна владела этим в совершенстве. Давай поиграем, Мона. Я не владею собой так хорошо сейчас, как ты можешь это видеть. Годы практики в выдержке на работе против тебя. И чувствую, как с треском проигрываю. Мне нужно время.
— Если бы не ваше опоздание, договор был бы заключен сегодня. Это ваша ошибка, а не моя небрежность. Согласны?
— Я согласна… Простите еще раз. И все же, скажите хотя бы день, когда я могу подъехать, чтобы заключить договор.
Девушка снова лепечет извинения, даже не подозревая, что причина моего поведения — не ее опоздание, а она сама. Нервозность и досада облачаются в более емкое чувство — раздражение.
— Я позвоню сам, когда сочту это для себя удобным.
— Но я…
— Позвольте проводить вас.
Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль прерывать тебя.
Я смотрю в ее лицо, и с удивлением улавливаю взаимное раздражение. Девушка поднимается со своего места и почти равняется со мной. Ее руки упираются в стол, а ореховые глаза смотрят точно на меня.
— Мистер Мур, давайте мы и вправду не будем тратить время друг друга. Избавьте меня от этих игр и дайте четкий ответ. Я виновата в опоздании, но и бегать за вами, умоляя взять меня на работу, я не стану.
От ее повелительного тона все внутри меня переворачивается. В горле резко пересыхает, и я как рыба на суше глотаю ртом воздух.
Это «ее» характер». «Ее» резкость. Игнорируя мое удивление, она продолжает давить меня, и я вспоминаю прошлые ощущения, которые уже успел забыть. Хамство, которое я бы не спустил никому, легко сходит с рук ей.
— Вы мне еще не заплатили, чтобы я была вам что-то должна. И даже если бы это было так, то заказ нужен в первую очередь вам, и в ваших интересах, чтобы мы договорились или о переносе встречи на другое время или же не работать вовсе.
Когда мисс Смит заканчивает свою тираду, гнев на ее лице сменяется на осознание, что она только что нагрубила мне. Мой взгляд тяжелеет. Прежние ощущения ноют в груди, и сердце принимает ее чувства, как приказ. Я обхожу стол и протягиваю свою визитку. Она отнекивается, но я непреклонен.
— Я хочу, чтобы мой номер был именно у вас, мисс Смит.
Кончики ее пальцев случайно касаются моей руки, когда она забирает визитку. Даже сквозь перчатку я чувствую, как ток проходится по моему телу, а холод ее рук обжигает сквозь тонкую кожу. Она неуверенно убирает визитку в карман джинсов, и я про себя отмечаю, что носить джинсы для такой женщины, как она — грех наших будней.