Выбрать главу

— Я подумал, вам будет интересно узнать, что шериф округа Уиткомб только что найден в лесном заповеднике с переломанными костями и практически оторванной головой, как и бригадир лесорубов из Три-Риверз, который погиб точно таким же образом в понедельник утром.

Мерилл и бровью не повёл. Он просто спросил:

— А с чего вы взяли, что мне это надо знать?

— Пропал проводник туристов и одна женщина, жена моего друга, помощника шерифа. Мы с Синг пытались помочь выследить зверя, виновного в случившемся.

Мерилл сложил ладони домиком под подбородком.

— Мне показалось, вы сказали, что дело касается меня.

— Я исследовал образцы экскрементов, слюны и шерсти зверя. Я обнаружил ДНК шимпанзе вместе с ДНК человека.

— Хм. Загрязнение. Прискорбно.

— Человеческая ДНК была внесена с аденовирусом. Мерилл снова «проглотил» информацию, а потом попытался рассмеяться.

— Не может быть, чтобы вы клонили к тому, к чему, мне кажется, вы клоните.

— Я просто подумал, что вам это будет интересно.

— И рассчитывали получить какую-то реакцию, полагаю.

— Если учесть, над чем работал Адам Буркхард все последние годы и… кстати, знаете что? Его здесь нет. Я заглянул к нему в офис, но он в отпуске… опять. Как он может зарабатывать деньги для университета, если никогда здесь не бывает?

Мерилл смотрел на него насмешливо.

— Получая результаты, Кэп. Он получает результаты. Кэп кивнул.

— Вот почему факультет финансируется всеми этими крупными корпорациями… Евроатлантическая нефть, фонд Карлайла…

— Я вижу, вы подготовились.

— Американский географический телеканал и канал общественного вещания тоже здесь замешаны. Вы на нём здорово наживаетесь, верно? Если подумать, вы перед ним в большом долгу за повышение.

— Завидуете?

— Беспокоюсь, всё по тем же причинам: финансирование происходит не по результатам работы а по требуемым результатам. Дайте спонсорам, что им нужно, и они вышлют деньги. Спросите, что им нужно, и…

— Им нужна наука, Кэп. Я никогда не мог объяснить вам это.

— Но наука всегда гордилась своей способностью к автокоррекции.

Мерилл взглянул на часы.

— Я жду, когда вы выскажетесь по существу. Кэп подался вперёд.

— А что если произошёл какой-то сбой? Что если расчёты Буркхарда неверны? Что если страдают люди? Что если они погибают?

— Я должен предупредить вас, что если намереваетесь нарушить договор о конфиденциальности…

— Как вы думаете, что произойдёт с финансированием или с вашей работой?

Последние слова задели Мерилла за живое наконец-то. В глазах у него появилось прежнее холодное выражение.

— Как вы догадываетесь, я не намерен выслушивать ваши предположения и не удостою вас ответа.

Кэп давно знал Мерилла и хорошо изучил его манеру лгать. Он встал с дивана и низко наклонился над столом.

— Автокоррекция. Я сообщил вам факты, несомненно представляющие огромный интерес, если вы учёный.

Кэп получил то, за чем пришёл. Он вышел из кабинета, оставив дверь широко открытой.

Через несколько секунд Мерилл подошёл к двери и проводил взглядом Кэпа, направляющегося по коридору к выходу из здания. Декан казался не таким невозмутимым, как прежде.

Джуди подняла взгляд.

— Всё в порядке?

— Он уходит.

Мерилл вернулся в кабинет, походил взад-вперёд за своим большим столом, машинально пригладил волосы, словно убеждая себя, что его мир по-прежнему устойчив, предсказуем и подконтролен.

В следующий миг взгляд декана привлекла пустота, появившаяся среди аккуратно расставленных на столе календаре, телефоне, стаканчике для карандашей и подставке для ручек. На ныне пустующем месте он всегда держал…

Он вихрем вылетел из кабинета.

— Свяжитесь со службой охраны! Джуди схватила трубку.

Мерилл трясся от негодования, оглядывая коридор.

— Этот мерзавец украл мои мастер-ключи!

Безжизненные глаза шерифа Миллза уставились в небо в последний раз, когда фельдшер положил ковбойскую шляпу Миллза на его грудь и застегнул молнию на чёрном пластиковом мешке.

Джимми Кларк почтительно снял собственную шляпу, когда двое фельдшеров понесли тело с прогалины. Уайли Кейн сделал то же самое, явив взорам присутствующих белую гриву длинных волос. Стив Торн, по обыкновению похожий на крутого морпеха, мрачно наблюдал за происходящим, не снимая камуфляжной фуражки. Молодой фанат морской пехоты Сэм Марлоу пытался сосредоточить всё своё внимание на GPS-приёмнике. Дженсон (никто никогда не интересовался его именем) предпочёл вовсе не смотреть. Ни один мужчина не выпускал из рук винтовки.

Джимми уже пристегнул к руке GPS-приёмник Миллза — в высшей степени прискорбная необходимость. Он тщательно смыл кровь с наушника, смочив носовой платок водой из фляги, а потом вставил наушник в ухо и нажал на кнопку связи.

— Синг, это Джимми. Как меня слышите?

— Чётко и ясно.

Синг сидела за своим компьютером в передвижной лаборатории, наблюдая за теми же сигналами GPS-ресиверов на мониторе, расположенными в новом порядке: Рид находился к югу от места, где нашёл туалетную бумагу, и возвращался назад по собственным следам; Пит задержался севернее в ожидании сообщения от Рида. Макс находился примерно посередине между ними и четвертью мили ниже скалистой стены. Они располагались по вершинам огромного треугольника, и каждый человек казался там жалким и бесконечно одиноким. Джимми, теперь представленный на мониторе сигналом GPS-приёмника Миллза, всё ещё оставался на поляне, где погиб шериф, но это ненадолго, надо надеяться.

В деревушку Уайттейл понаехало много народа. Вокруг лаборатории Синг теперь теснилось два автофургона службы охраны леса, пикап службы охраны природы, санитарная машина и два частных автомобиля. Взятый в лес арсенал огнестрельного оружия давал серьёзные основания рассчитывать, что какого-нибудь зверя да пристрелят. Синг чувствовала надежду и страх одновременно.

На мониторе появилась ещё одна точка, рядом с Джимми. В наушнике протрещал голос:

— Синг, это Торн. «Давно пора!»

— Вижу вас на экране, слышу ясно и чётко.

Стив Торн остался доволен проведённой работой. Он разместил GPS-приёмник на внутренней стороне левого предплечья, чтобы видеть монитор, держа винтовку, и был готов.

Сэм Марлоу просто последовал примеру Торна и тоже был готов.

— Синг? Это Сэм Марлоу.

— О'кей, — ответила она. — Вы шестой номер, вижу вас 4 на экране, слышу ясно и чётко.

Джимми поприветствовал четырёх вооружённых лесников, а потом доложил в микрофон головного телефона:

— Рид? Пит? Мы готовы.

Рид торопливо поднимался по склону, прокладывая путь через густой подлесок, определяя своё местоположение по GPS-приёмнику, напрягая зрение и слух. В данных обстоятельствах он был рад слышать голос Джимми.

Пит вышел на связь:

— Давайте выстроимся кругом, ребята, и поскорее. Думаю, мы сможем работать в радиусе четверти мили, мы находимся на таком расстоянии.

С мрачной решимостью командира взвода, ведущего людей в бой, Джимми разделил своих охотников на три команды, которые возглавляли он сам, Стив Торн и Сэм Марлоу.

— Сэм, ты и твои ребята держитесь вокруг Пита. Стив, твои ребята растягиваются цепью по западной стороне и помогают Максу. Моя команда возьмёт южную сторону и постарается помочь Риду. У нас нет GPS-приёмников на всех, поэтому все остальные держатся на расстоянии слышимости от своего командира. Ну, вперёд. — Когда они рассредоточились по лесу, он доложил: — Синг, мы выступили.

Один раз Бек попыталась пошевелиться — просто поднять голову, чтобы выглянуть из зарослей, — но Рахиль удержала её сильной рукой, прижала к груди, как ребёнка, и заставила сидеть смирно. Бек на время угомонилась и превратилась — как Рахиль, Лия и Рувим, — в тёмную расплывчатую тень в бузинных кустах, скрытую за частой сетью стволов, ветвей и листвы. Так Бек ещё никогда не пряталась: точно неподвижный, безмолвный и растворившийся во мраке дикий зверь. Подобно обитающим в сумрачном подземном мире великанам-людоедам, они обратились в некие неодушевлённые предметы, в то время как лес над ними жил, шевелился и без умолку трещал и щебетал разными голосами.