И у него немного отлегло от сердца. Наконец, он нашел существо, кто сможет общаться с Мерлином на его уровне.
Вы желаете, что бы Дафнио убил Мерлина сэр Теодор?
Неожиданно спросил мальчик. Тео вздрогнул.
-Он читает нас, даже не входя в мозговой контакт. Это одна из особенностей «излучателей», - пояснит Керри. - Поэтому бесполезно скрывать правду
Мерлин тоже обладает этим даром?
Не знаю. - Ответил Дафнио, - каждый пришелец, имеет свои индивидуальные черты. «Они», - он ткнул пальцем в потолок, учатся на неудачных экземплярах, каждый раз исправляя ошибки. И если Дафнио, что-то может понять, то ваш «излучатель» на порядок сильнее его. Вы готовы к этому?
Тео упрямо кивнул.
Тогда не будем терять времени. Какова его магическая форма?
Ученые переглянулись, мальчик терпеливо прорисовывал мыслью тончайшие полоски на бирюзовой накидке мадонны. Он ждал. Тео кашлянул.
Э…, что значит магическая форма?
В кого он превращается, во время транса?
В дракона.
Я так и знал. Отлично.
Дафнио закончил с тончайшей вязью, и начал наносить крупные мазки на задний план.
Цвет его чешуи.
…., не понял?
Дафнио спросил, на что походит его облик.
Здесь Тео наконец сообразил что от него требуется и попытался как можно более полнее отвечать на вопросы.
Серебро, да определенно серебро. Мальчик носит на шее серебряную цепочку, и в преобразовании выбирает именно этот металл.
-Странно, - протянул собеседник.
Керри не выдержал.
Так это просто чудесно, Дафнио золотой, в его крови растворено золото, а оно сильнее серебра. У нас есть шанс.
Нет, - задумчиво перебил мальчик. Даже если это и так, очевидно он обладает чем-то еще. Дафнио может взглянуть на документы, что вы привезли.
Тео машинально протянул скрепленные веревочкой пергаменты. Мальчик даже не пролистал все двадцать листов, коснувшись, он усмехнулся,
Мне будет интересно, с ним встретится.
Лавки торгующие волшебными предметами, повергли мальчика в восторженный экстаз. Он не мог оторваться от витрины с выставленными в ней, магическими котлами. Пузатые и узко-горлые, латунные , оловянные, старинной бронзы. Продавец, вечно ухмыляющийся гоблин, даже вышел на крыльцо, разгадывая восторженного поклонника его товара.
Молодой человек интересуется сосудом для зельеварения!
Вкрадчиво начал беседу, сегодня был определенно его день и он решил извлечь побольше прибыли, из этого несмышлёного подростка. Мальчик радостно закивал, указав на самый большой чугунный котел, вмещающий до пяти ведер воды.
Для каши подойдет!
Извините, вы собираетесь варить в нем кашу?
Впервые за всю практику продаж, кто-то решил использовать котел не по назначению. Гоблин с интересом начал разглядывать странного посетителя.
Не отраву же? - В свою очередь изумился Мерлин, - котлы нужны для еды. У меня в школе сотня ртов, а побольше нет?
Они непонимающе уставились друг на друга. Гоблин почесал затылок.
Можно и для каши, в конце концов, вы будите брать?
Здесь подбежал Гарри, что остановился поболтать с Джорджем Спарки из отдела связей с маглами. Уверяя Мерлина, что в их доме хватает котлов, с трудом оттащил его от витрины, мальчик недовольно сморщил нос.
Я хочу личный, ну пожалуйста.
И так беззащитно-просяще заглянул ему в лицо глазами, грустной Гермионы, что Гарри вернулся к довольному продавцу. Маг вздохнул и заплатил положенную сумму, договорившись, что бы котел доставили на дом. Как с противоположного конца улицы, донеслось.
Хочу, купи!
Гарри мысленно застонал, и отправился оттаскивать Мерлина от витрины с магическими артефактами.
К концу прогулки, они потратили весь министерский оклад и еще влезли в долги. На ходу обдумывая, как он будет отчитываться перед Джинни, когда к их дому прибудет небольшой грузовой состав с купленными подарками, Гарри не заметил миссис Декстрер. Она сегодня была одна, без внучки. Щуря подслеповатые глаза, и согнувшись над узловатой палкой, что ощупывала дорогу, она радостно ухватила Гарри за рукав мантии.
Мисисс Декстрер?
Гарри мальчик, как ты вырос? Ты уже закончил Хогвартс?
Старушке исполнилось двести лет, и некоторые события она видела в искаженном свете. Поэтому Гарри не обратил внимания на её слова, что молодёжь совсем распустилась, и дети теперь не те, что раньше. Безуспешно пытаясь вырваться из её цепких старушечьих пальцев, Гарри вертел головой, пытаясь разглядеть в толпе Мерлина. Его нигде не было видно. Миссис Декстрер не унималась, она начала расписывать нравы столетней давности, и Гарри понял, что если ничего не предпримет, то будет слушать как минимум о пятидесяти годах её молодости.
Извините,- он старательно отодвигался от неё. – Я спешу.
Неожиданно толпа волшебников начала редеть, послышались удивленные возгласы, внутренне готовясь что он уже догадывается об источнике их интереса, Гарри поволок старушку за собой. Возле трактира «Биггинс и Боткинс», маги стояли буквально плечом к плечу. Гарри с прицепом , начал пробираться к середине. С разных сторон слышались возмущенные голоса.
Неслыханно. Несчастный ребёнок! Позор родителям! Вызовите службу попечительства.
Многие волшебники и волшебницы были так оскоблены , что не могли сдержать эмоций. Наконец Гарри сумел разглядеть из-за плеча стоящего впереди мага, кошмарную картину. – С деловым видом, Мерлин копался в мусорном контейнере с отходами от трактира, выискивая съедобные остатки. Он уже нашел три куска яичного пирога, пучок лука и посиневшие картофелины. Выбрасывая прямо на улицу бумажные испачканные салфетки и одноразовые стаканчики, уже наполовину исчез в темной чреве мусоросборника, так что наружу, торчали только зад и ноги. Гарри, не знал что делать. Он стоял, боясь, пошевелится. Как все разрулилось само.
Отец, - Мерлин вытащил почти целый багет белого хлеба, - смотри! Что я нашел! У нас сегодня будет королевский ужин!
Джинни спокойно восприняла, что в вечерних новостях всех газет появится колдография, с её мужем, и Мерлином посреди пищевых отходов. В подворотне Косой аллеи.
Ничего – сказала она, - Волдеморта пережили и это переживем.
Мерлин смущенно хлюпал носом, сидя за столом. Перед ним стояла большая тарелка с луковым супом. Он не смел, поднять глаза на опекунов, ковыряя ложкой в мутном вареве.
Мерлин, - наконец не выдержала Джинни, - прошу тебя, не лазай больше по помойкам, ты выставляешь нас в не лучшем свете. Что подумают соседи!
Но они выбрасывают столько нужных вещей, например волшебную трубку со стеклышками, в нее видно звезды. Словно они в соседнем квартале. И рубашка почти целая!
Мерлин у тебя три дюжины новых рубашек, зачем тебе майка мистера Оттона?
Я подарю её Чу.
Мерлин, я сама куплю подарок твоему однокурснику, а сейчас верни майку на веревку для сушки белья. Быстро!
И это было только начало, чем дольше Мерлин обживался в их семье. Тем все труднее становилось прибираться в его комнате. Он тащил к себе буквально все, что мог найти на улице. Сломанные метлы, пустые клетки, обертки от конфет, методично складывались в огромные мешки. Гарри метался, объясняя и умоляя, его остановится, только ему и Джинни Мерлин разрешал время от времени ревизовать его запасы, когда начинало уж слишком сильно от них вонять. Но однажды все исчезло, домочадцы просто не могли, поверить своему счастью, новая страсть завладела воспитанником.
Эй, чего встал?
Альбус сегодня, согласно очереди, выгуливал брутовца, они посидели в парке, сходили на выставку сов и филинов, и уже возвращались домой, когда решили срезать путь, и наткнулись на книжный магазин. По виду остекленевших глаз Мэрла, Альбус понял, что пропал его запас карманных денег. Он почти бегом ринулся вовнутрь, за подшефным. Просвистели мимо полок, Мерлин с размаху влетел в стеллаж. Альбус постарался объяснить взволнованным продавцам, что мальчик несколько не в себе, и то, что он сейчас выбрасывает из шкафа книги, это еще не самое страшное.