Выбрать главу

Он лег животом на крышку, едва сумел накинуть щеколду и навесить замок. Один час сна, - сегодня он мог позволить себе эту роскошь, оставалось только написать Поттеру, что он готов к экзамену.

Мистер Мерлин, - вы сегодня рассеяны.

Новенький преподаватель, совсем парнишка, постучал указкой по доске.

А…что?

Вы опять спите на уроке? Что вы делаете по ночам мистер?

Мэрл быстро сориентировался, разглядел рисунок на зелёной поверхности школьной доски, он изображал толстенького плюшевого мишку. От подобного зрелища его затошнило.

Повторите мне мистер Мерлин. О чем шла речь на уроке?

Мэрл быстро взглянул на сидящего рядом Чу. Тот ухмыльнулся.

-Ууу..как… убить медведя?

-Нет, мы разбирали какие игрушки, должны получать дети на рождество.

-Куда…?

Учитель не выдержал, он сел и открыл журнал,

Отвратительно мистер…. «великий волшебник», я просто удивляюсь, как вам удалось занять пост главного старосты школы, вы абсолютно, полностью, непроходимо тупы!

Для этого ум не нужен, - Мерлин проснулся окончательно, - все дело в физической подготовке.

Видя, что новенький не понимает его, объяснил напрямую.

Зарезал я Вэла.

Учитель отвлёкся от начертания оценки напротив его фамилии.

Не понял, объяснитесь!

Мерлин уже потерял интерес, только махнул рукой.

-Читайте правила уважаемый, вам все станет ясно.

Прозвенел колокольчик, ребята потянулись в коридор.

Учитель успел ухватить за рукав старосту.

Вы же не серьезно!

Как знать!

Мальчик медленно освободил рукав своего форменного

костюма и влился в толпу.

В Хогвартс он въехал с видом триумфатора. Не успели ученики магической школы прикончить первое блюдо своего обеда, состоящее из отварного картофеля с мясом, как высокие готические двери растворились и они узрели «нечто». «Нечто» было высокой, черной фигурой, без лица. Длинный плащ, все еще тянулся от порога, хотя «нечто» уже преодолело первую треть зала. Фигура двигалась рывками, с таким лязгом и шумом, что казалась ожившей статуей из рыцарского зала школьного музея. Особо наблюдательные, заметили, как из-под широкого подола по каменному полу обеденного зала тащатся металлические цепи.

Очередное привидение, - побежал слушок по рядам, - пришло проситься на работу? Тогда зачем ему столько багажа.

Действительно, как только незнакомец начал свое шествие сидевшие ближе к выходу разглядели - тот тащил за собой по полу два огромных дубовых сундука крепко вцепившись в их резные ручки. Дойдя до возвышения, где находился стол преподавателей, отпустив свою ношу рухнул на колени. Голова в капюшоне трижды ударилась лбом о пол. Все замерли.

И в этой тишине раздался голос министра магии.

Позвольте вам представить уважаемый профессор Мак Гонагалл, - ученика школы святого Брутуса. И её главного старосту.

На этих словах пришелец откинул закрывающий его плащ и все молодые волшебники, разглядели обыкновенного мальчика, тёмного шатена, с забранными назад, скреплёнными ленточкой, в густой хвост, длинными волосами.

Гарри наклонился к Минерве, шёпотом попросил её поднять брутовца с земли. Объясняя, что это обычное почтительное приветствие его родного учебного заведения. Она испуганно на него глянула, произнесла слова приветствия, веля подняться. Мальчик встал, их взгляды встретились. Волшебница отметила его усталый вид.

Вы утомлены мистер…. - она оглянулась на Гарри, спрашивая, какой фамилией величать его "протеже".

Поттер! - твердо ответил Гарри. – Мерлин Поттер.

По залу прокатилось удивленное эхо. Пивз даже уронил кувшин с хохочущим зельем, оно глупо хихикая, растеклось по плитам.

Я вас правильно поняла, - профессор Мак Гонагалл была озадачена ответом бывшего ученика, - этот мальчик ваш сын?

Приемный, - пояснил Гарри.

Минерва теперь уже с интересом осмотрела стоящего внизу. Мальчик отдаленно напоминал одну из её любимых учениц, и раз Гарри так заинтересован в его судьбе, не значит ли это что существует иная причина, пока сокрытая от всех. Так или иначе, она улыбнулась маленькому дикарю.

Мистер Филч возьмёт ваш багаж, мистер Поттер, а я пока приглашаю вас отобедать с нами.

Она указала Мерлину на стул в торце стола преподавателей.

Лохматый сквиб даже обмахнул сидение тонкой салфеткой. Приглашая, взялся за спинку, немного отодвинув от стола. Мерлин поднялся на две ступени, осторожно присел на краешек, в то же мгновение тонкие ножки подломились, раздался треск, и он грохнулся на пол. Зал загоготал, хогвартцы повскакали с мест, тыча в него пальцами, громко засмеялись. Мерлин вскочил.

Прошу прощения.

Он опять низко, в пояс, поклонился и окинул взглядом веселящихся, многим точно рот заткнуло горячим картофелем, так злобны были его глаза. Смех начал стихать почти в полной тишине Мерлин собрал с пола длинный шлейф своего плаща. Вышел вслед за Филчем, в боковую дверь.

Мак Гонагалл и Гарри переглянулись.

Не слишком удачное начало, - пробормотала она, - хотя, ваш сын уверен в себе, раз привез столько вещей.

Я,пожалуй, тоже пойду, - Гарри выбежал вслед за Мерлином.

Тот был уже на движущейся лестнице, схватившись за перила с удивлением смотрел как она вращяется. Филч стоял рядом, с отсутствующим видом. Гарри замахал руками, Мэрл заметил и в ответ вытянул из под плаща обвитую цепью кисть, сделав пальцами знак победы. Гарри уже забыл о неловком происшествии, он смотрел, как его сын слушает правила поведения в Хогвартсе, втолковываемые завхозом. Вдруг почувствовал, как комок подкатил к горлу.

Не смущайся, - хотелось крикнуть мальчику, - ты сможешь, я верю в тебя.

В отведенной комнате Мерлин первым делом осмотрел сундуки,- вроде не повреждены. Все время пути в Хогвартс, он волновался главным образом за их содержимое.

Десять дней назад, когда он пройдя по мосту оказался за территорией школы, путь виделся ему легким. Трудности возникли неожиданно. Согласно традиции, мальчик отказался от предложения Гарри ехать на его лимузине, на хогвартский экспресс денег не было, а на дворе стояли прозрачные дни ранней зимы, и он соблазнился сократить путь по лесу. В конце первого же дня свалился в одну из ловчих ям, на третий чуть не утонул, переплывая незнакомую речку, на шестой поругался с лесником и в него пальнули шесть раз из дробовика. Один раз попали, пришлось остановиться. Что бы объяснить всю недопустимость подобного поведения.

Голова лесника, украсила березовую рощу.

Все это время он свято сохранял в целости свои сундуки. Взявшись за бронзовые ручки на торцах, упрямо тащил их через буераки, лесные заросли, болота и холмы. Набитые плотно сложенными пергаментами с его письменными работами они были необыкновенно тяжелы. Выволакивая их из очередной трясины или скатывая по крутому склону, каждый раз молился, что бы выдержали замки и не напрасно. Все его труды были в сохранности. Довольно осмотрев написанное, за три месяца, начал раздеваться.

Тебе помочь? - Гарри, наконец, добрался до выделенной брутовцу комнаты и вид цепей Мерлина больно резанул его по сердцу. Тот оглянулся, радостная улыбка осветила его лицо.

Отец! Пожалуйста, отопри замки у меня на шее, сам я не могу освободиться.

Они вместе распутали магические оковы. Гарри заметил, под наручниками, кожа мальчика сильно растерта, в нескольких местах воспалилась. Он пробормотал заживляющее заклинание, но оно не помогло. Мерлин пожал плечами.

И так всегда, у меня, не восприятие целительной магии.

Наклонился, несколько раз лизнул пораженную кожу. На глазах раны затянулись. Маг присвистнул.