Черт, но мне нравится, когда она такая напористая. Меня это так напрягает, что я вынужден отодвинуться, чтобы не привлекать к себе ненужного внимания — в очередной раз. Уверен, Марчелло не оценит, если я втираю ему, что мы с его сестрой действительно занимаемся сексом. Или сам факт того, что ее голоса, запаха и ее гребаного присутствия достаточно, чтобы у меня встал, как сейчас.
— Хорошо, — удовлетворенно кивает Сиси. — Я рада, что хоть раз мы можем вести цивилизованный разговор, — она подходит ко мне, берет мою руку и кладет ее себе на колени.
— Я помню те дни, — начинает Лина, возвращая тему к Сакре-Кёр, — когда исчезли близнецы. И несколько других тоже. Ты всегда спрашивала меня, почему их не ищут, — Лина обращается к Сиси, которая мрачно кивает.
— Мы думаем, что существует целая сеть торговцев людьми, которая может иметь корни в Сакре-Кёр и его детских домах, — говорит Сиси.
— И есть большая вероятность, что пять семей вовлечены в это дело, — говорю я. — Мы знаем, что ваш отец рассматривал эту идею, даже если он никогда не доводил ее до конца, — я киваю Марчелло, — но я не смог найти никаких доказательств того, что другие семьи вовлечены в это дело. Я говорил с Энцо, и он понятия не имеет, кто такой Майлз, поэтому его можно исключить.
Улыбка Каталины растет, когда я упоминаю, что ее брат невиновен, и у меня возникает желание закатить глаза. Энцо совсем не невиновен, учитывая дерьмо, в которое он сейчас вовлечен. Возможно, он не хотел империи Хименеса, но он застрял с ней. И я, например, не могу дождаться, чтобы увидеть, как он справится с этим.
— Я бы не удивился, если бы Маркези были вовлечены, но они довольно долго отсутствовали на сцене, — начинаю я, но Каталина останавливает меня.
— Они мертвы, — говорит она, и я хмурюсь.
Это одна новость, которую я еще не слышал.
— Правда? — Я откидываюсь на сиденье, немного удивленный.
— Да, и я не знаю, кто следующий в очереди, чтобы унаследовать бизнес. У Аллегры есть двоюродный брат, но я не совсем уверена в деталях, — упоминает она, подробно рассказывая о схеме Маркези и о том, как она их убила.
Я держу в виду, что уже знал о секрете Энцо, но должен сказать, что впечатлен тем, что он в одиночку убил всю свою семью.
— Тогда это оставляет Гуэрра и ДеВилль, и зная их вражду, я бы не поставил ни одного цента на то, что оба подпишут одно и то же, — хихикаю я.
Дилемма Гуэрра и ДеВилль старая, насчитывающая несколько поколений. Тем не менее, две семьи всегда в горле друг друга, ища способы обанкротить и уничтожить каждого из враждующей семьи. И после того, как старшая дочь Бенедикто, Джианна, сбежала с ДеВилль, напряженность стала выше, чем когда-либо.
— Да, — соглашается Марчелло, выглядя задумчиво, — это одно или другое. Я присмотрелся к финансам Бенедикто с тех пор, как мы должны были объединить наши семьи, — добавляет он сухо, враждебность, направленная полностью на меня, — и я не видел ничего подозрительного. Опять же, я не искал никакой связи с Майлзом. Но, судя по тому, что я видел, его бизнес в основном на стороне права.
— Тогда это остается ДеВилль, — мрачно кивнул я.
Дело в том, что ДеВилль, возможно, самая замкнутая семья в Нью-Йорке. Они играют по своим собственным правилам и на самом деле не придерживаются тех же принципов, что и другие.
— Мне любопытно, как бы это сработало, поскольку, по общему мнению, Мать-Настоятельница была близка с Гуэрра, — выдвигаю я свою теорию.
— Ну, разве этого недостаточно? — Марчелло по-волчьи улыбается. — Соревнуйся с Гуэрра за ресурсы. Это все, что они когда-либо делали. Бенедикто был уверен, что именно ДеВилль стоит за похищением Сиси, — он поднимает бровь, глядя на меня, и я слышу осуждение в его словах.
— Тогда я буду уделять больше внимания ДеВилль. Это определенно должно быть интересно, — отвечаю я, игнорируя насмешку Марчелло.
— Ты знаешь, что Гуэрра будет жаждать крови, не так ли? И я тебе в этом не помогу, — бормочет Марчелло.
— Я могу позаботиться о себе, зять. Не волнуйся, — я подмигиваю ему.
— Теперь, когда Раф тоже пропал, это может быть сложнее, — обеспокоенно добавляет Каталина.
— Что ты имеешь в виду? — Сиси заговаривает первой, и моя рука крепче сжимает ее.
Я знаю, что она дружит с мальчиком, но я не могу сдержать ярость, которая накапливается во мне при мысли, что, если бы я опоздал еще на минуту, то она была бы потеряна для меня.
О, но как бы я сам убил этого мальчишку, если бы не то глупое обещание, которое я дал Сиси. Может быть, я и социопат, но я отношусь к тем людям, которые, к моему большому разочарованию, выполняют свои обещания.
— Мы не знаем подробностей, — отвечает Марчелло, — но Бенедикто был на связи, думая, что тот, кто похитил Сиси, похитил и его сына. Так вот, я не рассказал ему о твоей выходке, потому что это было бы сродни объявлению войны, — говорит он, все еще глядя на меня с враждебностью.
— Ну, меня это устраивает, — добавляю я, развалившись на своем месте, слишком довольный поворотом событий. Мне даже не нужно шевелить пальцем, потому что кто-то меня опередил.
— Влад, — Сиси толкает меня локтем, и я поднимаю бровь, глядя на нее. Я мог бы быть у нее на побегушках, но это не значит, что я не могу радоваться, потому что заноза в моем боку — заноза, которую я сам не мог вытащить — внезапно исчезла. Так что я просто пожимаю плечами с улыбкой на лице.
— Похоже, удача все-таки благоволит смелым, — я наклоняюсь, поднося ее руку к губам и целуя костяшки пальцев.
— Или безрассудным, — бормочет она себе под нос, и моя улыбка становится шире.
— Я никогда не совершаю безрассудства, Дьяволица. Я предпочитаю называть это организованным хаосом, — тихо бормочу я, пристально глядя на нее.
— Только ты можешь гордиться чем-то подобным, — фыркает Сиси.
— Ну, конечно, — я улыбаюсь ей, — ты же знаешь, что я люблю свои парадоксы.
— Хм, — она прищуривает глаза, медленно наклоняясь ко мне, пока я не чувствую ее дыхание на своей щеке, — может быть, потому что ты сам такой, — отмечает она, ее голос хриплый и соблазнительный, и черт возьми, если это не сводит меня с ума.
Марчелло внезапно кашляет, с любопытством переводя взгляд с нас двоих.
— Я полагаю, мы что-то обсуждали, — вмешивается он, почти забавляясь.
Я начинаю понимать, насколько опасно иметь Сиси рядом со мной в такие моменты. Я не только не могу сосредоточиться, но мне достаточно одного ее слова, чтобы раствориться в ее голосе.
Определенно не способствует бизнесу.
— У меня есть план действий на случай непредвиденных обстоятельств, если Гуэрра решит, что хочет какого-то возмездия, — легкомысленно добавляю я. — Но сейчас важно выяснить, как Сакре-Кёр связан с Майлзом, и что знает Мать-Настоятельница.
— Я не удивлена, услышав, что в этом замешан Сакре-Кёр, — отмечает Каталина, — не со всеми злоупотреблениями, происходящими в этом месте.
Сиси кивает, ее брови сведены вместе, и я могу только представить, какие воспоминания она переживает.
— Мы должны пойти и допросить Мать-настоятельницу. — Лицо Сиси внезапно озаряется, когда эта идея приходит ей в голову. — Мы можем действовать под прикрытием, — взволнованно добавляет она.
Мои губы изгибаются, когда я быстро соглашаюсь, уже думая о том же самом.
— Тебе это могло бы сойти с рук, — Марчелло кивает на Сиси, — но ему? — он фыркает. — Если только ты не планируешь нарядить его тоже монахиней. Скажи мне, Лина, в Сакре-Кёр были какие-нибудь бывшие монахини-заключенные?
Каталина с трудом сдерживает улыбку и качает головой.
— Давай, Челло! — я стону, наполовину удивленный, наполовину шокированный тем, что у Марчелло все еще есть чувство юмора. Я бы подумал, что все это уже прошло. — Из меня получилась бы замечательная монахиня. Да ведь я даже знаю молитву, — коварная улыбка изгибает мои губы.
Все выжидающе смотрят на меня.
— Неужели? — Челло растягивает слова, на его лице циничное выражение.