Выбрать главу

Лиандер тихо усмехнулся, но ничего не сказал.

День пути сменялся другим, и вскоре местность вокруг изменилась. Пышная зелень сменилась выжженной землёй, воздух стал суше, а жара начинала давить с каждым шагом.

— Это и есть Огненные Земли? — спросила Морвейн, вытирая пот со лба.

— Пока только их граница, — ответил Лиандер. — Дальше будет ещё хуже.

— Чудесно, — вздохнула Морвейн.

Кот недовольно заворчал:

— Уверен, что ваш Хранитель не устроил себе домик в каком-нибудь вулкане?

Лиандер пожал плечами:

— Никто не знает точно. Но если его земля действительно принадлежит пламени, значит, он явно не живёт в оазисе.

Морвейн поморщилась, но шла дальше. Они ещё не знали, какие испытания ждут их впереди.

Пески Огненных Земель были беспощадны.

Солнце висело в зените, палящее и неумолимое. Воздух дрожал над раскалёнными дюнами, а каждый шаг по песку забирал последние силы. Даже лёгкий ветер, который время от времени пробегал по пустыне, не приносил облегчения — он был сухим и горячим, как дыхание дракона.

Морвейн чувствовала, как её голова становится всё тяжелее. Веки наливались свинцом, дыхание сбивалось. Её тело, привыкшее к теням кладбища и прохладной ночи, не выдерживало этой пытки.

— Эй… — голос Лиандера звучал откуда-то издалека, глухо, словно он говорил сквозь толщу воды. — Морвейн…

Она хотела ответить, но губы слипались от жажды. Ноги предательски подогнулись, и она упала в песок.

— Чёрт!

Последнее, что она почувствовала, — как сильные руки подхватили её, прежде чем сознание окончательно угасло.

Морвейн очнулась в тени шатра. Воздух был наполнен ароматами пряностей, песка и жаркого солнца. Глаза медленно привыкали к полумраку, и вскоре перед ней проявились силуэты людей.

Кочевники.

Их кожа была загорелой, словно впитавшей в себя тысячи закатов, а глаза — тёмными, глубокими, как ночное небо. Они носили длинные одежды из лёгких тканей, которые закрывали их тела от палящего солнца.

— Ты очнулась, прекрасная гостья, — раздался низкий мужской голос.

Перед Морвейн стоял высокий мужчина с завязанной на голове тканью, скрывавшей почти всё лицо, кроме пронзительных янтарных глаз.

— Где… — она попыталась приподняться, но тут же почувствовала, как лёгкая, но уверенная рука придержала её за плечо.

— Тише, тебе нужно отдохнуть. Солнце забрало у тебя силы.

Вокруг неё суетились другие кочевники. Кто-то поднёс к её губам чашу с прохладной водой, кто-то поправил подушки, на которых она лежала. Морвейн моргнула, поражённая вниманием.

— А где эльф? — спросила она, вспомнив о Лиандере.

— Он тоже в безопасности, — ответил мужчина. — Но он не получил столько внимания, как ты.

В шатре раздался тихий смех.

Морвейн вдруг заметила, как кочевники — особенно мужчины — смотрят на неё. Не нагло, не с вожделением, но с каким-то благоговением. Как если бы она была кем-то важным.

— Простите, но… почему?

Мужчина улыбнулся, и его глаза сверкнули:

— У нас в племени женщины — самое драгоценное сокровище. Мы чтим и уважаем их. И если судьба привела тебя к нам, значит, ты — благословение пустыни.

Морвейн не знала, что сказать. Она привыкла быть странной, раздражающей, той, кого боятся или недооценивают. А здесь…

Здесь на неё смотрели как на сокровище.

Когда силы немного вернулись, Морвейн наконец вышла из шатра, чуть прищурившись от яркого солнца. Теплый воздух был наполнен запахами пряностей, горячего песка и дыма от небольших костров, на которых готовили еду.

Перед ней открылся настоящий песчаный город, окружённый дюнами. Здесь перемешались традиции кочевого народа и более оседлой жизни. Большие шатры из плотных тканей стояли бок о бок с невысокими каменными постройками, стены которых были расписаны изящными узорами. Узкие улочки между ними были заполнены людьми: мужчины в длинных, свободных одеждах заботились о лошадях и верблюдах, поправляя упряжь или кормя животных. Женщины, одетые в лёгкие цветные накидки, сидели в тени и ткали ткани на деревянных станках, вышивали сложные узоры на одежде и украшениях.

Дети босиком бегали по песку, смеясь и играя. Кое-где виднелись торговые лавки, где продавались специи, ткани, украшения и другие товары. Продавцы оживлённо переговаривались с покупателями, предлагая им лучшие товары.

Морвейн внимательно осматривала окружающий мир, пока её взгляд не наткнулся на знакомую фигуру.

Недалеко от неё, скрестив руки на груди, стоял Лиандер. Его светлые волосы растрепались, а на лице застыло выражение крайнего недовольства.