— Конечно.
Она вздыхает и подходит ближе.
— Ты искал моих спутников?
Грэйв кивает.
— Следов нет. Либо они слишком далеко, либо не идут этой дорогой.
Морвейн сжимает руки в кулаки. Мысль о том, что её друзья могли заблудиться или оказаться в опасности, сжимает грудь неприятным холодом.
— Тогда я выйду на их поиски сама.
Грэйв не отвечает сразу. Потом откидывается на спинку кресла и лениво произносит:
— В таком случае мне придётся пойти с тобой.
— Почему?
— Потому что мне не нравится, когда моя пара уходит одна в незнакомый лес.
Морвейн хмурится.
— Я не твоя пара.
— Разумеется.
Она закатывает глаза.
— Ты действительно намерен спорить со мной каждую ночь?
Грэйв усмехается.
— Если ты будешь продолжать отрицать очевидное — возможно.
Морвейн шумно выдыхает.
— Мы обсудим это позже. Сейчас главное — найти моих друзей.
Грэйв не возражает, только кивает.
— Тогда ложись спать. Мы выйдем с первыми лучами солнца.
Морвейн хочет было возразить, но чувствует, как усталость наваливается на неё. Её тело всё ещё не восстановилось полностью. Она молча разворачивается и уходит обратно в спальню.
Грэйв ещё долго сидит у окна, прислушиваясь к её дыханию за стеной.
На следующее утро Морвейн просыпается от аромата свежего мяса и травяного чая. Она медленно садится на кровати, потирая лоб. Голова ещё немного кружится, но сил стало больше.
Грэйв уже бодрствует. Он стоит у стола, разделывая мясо, явно собираясь приготовить что-то на дорогу. Его движения быстрые, уверенные, но в них по-прежнему чувствуется хищная грация.
— Доброе утро, — сонно произносит Морвейн, подходя ближе.
— Утро.
Он даже не оборачивается, но пододвигает к ней кружку с чаем.
— Тебе нужно поесть перед дорогой.
— Какой ты заботливый, — не удержавшись, поддевает она.
Грэйв поднимает на неё взгляд и лениво улыбается.
— Конечно. Ты же моя пара.
Морвейн шумно выдыхает.
— Мы не будем начинать это снова.
— Конечно, не будем.
Она предпочитает проигнорировать его хитрый взгляд и сосредоточиться на еде.
После завтрака Грэйв закидывает на плечо небольшой мешок с припасами.
— Ты уверена, что готова?
— Да, — твёрдо отвечает Морвейн. — Нам нужно найти моих друзей.
Они выходят из дома. Лес окутан утренним туманом, воздух влажный и свежий. Грэйв идёт впереди, неторопливо, но уверенно.
Лес, в который они углубились, был густым и полным жизни. Высокие деревья тянулись к небу, их ветви переплетались, образуя естественный купол, сквозь который пробивались тонкие полоски солнечного света. Лиственные и хвойные деревья перемешивались, создавая ароматный коктейль из смолы, влажной земли и опавшей листвы. Под ногами хрустели тонкие ветки, а где-то в тени мелькали маленькие зверьки.
Грэйв шёл впереди, его движения были лёгкими, почти бесшумными, несмотря на внушительное телосложение. Он внимательно принюхивался, сосредоточенно вслушиваясь в каждый звук. Морвейн шла следом, её взгляд бегал по сторонам, ловя каждое движение среди деревьев.
— Ты уверен, что они могли быть здесь? — наконец спросила она, оборачиваясь к оборотню.
— Я обошёл северную часть леса. Здесь следов больше, — коротко ответил он.
Морвейн нахмурилась, осматривая землю. Действительно, в мягком слое почвы виднелись следы. Кто-то недавно проходил этим путём.
Путешествие казалось бесконечным. Иногда они слышали крики птиц, шум листвы, и каждый раз сердце Морвейн замирало в надежде, что это её друзья.
Лес становился гуще, тропинка, если она вообще существовала, терялась среди высокой травы. Ветки цеплялись за одежду, шершавые листья касались лица, словно напоминая, что природа здесь — хозяйка.
Грэйв резко остановился.
— Что? — спросила Морвейн, замерев рядом с ним.
Оборотень принюхался, затем повернул голову направо.
— Здесь. Запах сильнее.
Морвейн тут же рванула вперёд, её сердце бешено забилось.
И тут она услышала это.
— Морвейн⁈
Знакомый голос эхом разнёсся по лесу. Она застыла, не веря своим ушам. Из-за деревьев показался Лиандер. Его лицо было взволнованным, волосы спутаны, одежда слегка порвана. В тот же миг из-за его спины вышел Сахир, а за ним — хмурый Райнар.
Как только Морвейн увидела Лиандера, у неё внутри что-то дрогнуло — облегчение, радость, даже лёгкая слабость от осознания, что он здесь. Он был жив, цел, стоял перед ней, его голубые глаза сияли, а в следующую секунду он уже бросился к ней.
— Морвейн!