— Значит, — вздохнул я, — Море Вьюнов в конечном итоге осталось победителем.
— Но те, кто зажег маяк, смогли прийти сюда и уйти, — напомнил он.
— Тогда почему они не поживились на обломках? — осведомился я.
— Вероятно, — пожал плечами Кэбот, — были вещи, которые интересовали их гораздо больше, а кроме того, не забывай о факторе времени, они немного торопились, чтобы тратить его на такие вопросы. Но есть и еще одна причина оставить все как есть.
— И какая же, — не понял я.
— Наши моряки и солдаты, потратили несколько дней на то, чтобы собрать разбросанные здесь богатства.
— И что? — я все еще не мог поймать ход его мысли.
— Разве запрет на поиски золота не обернулся бы большой кровью? — поинтересовался Кэбот.
Мне сразу вспомнился мятеж.
— Думаю, да, — признал я его правоту.
— Лорд Нисида уверен, что пока мы остаемся на месте, — сообщил он, — сюда приближается флот.
— Отсюда и так нет никакого выхода, — горько усмехнулся я, обводя рукой горизонт.
— Понятно, что некоторые оказались не в состоянии выбраться отсюда, — признал мой собеседник.
— Нет никакой надежды, — сокрушался я.
— Присмотрись к брошенным кораблям, которые здесь собраны, — обратил мое внимание Кэбот. — Ни один из них размером не превышает галеру среднего класса, и ни один не имеет весел.
— Верно, — вынужден был признать я.
Во всяком случае, те корабли, которые видел я, были именно таковыми.
— Иными словами, это торговые суда, — подытожил Кэбот, — следовательно, мы можем предположить, что и экипаж на них был соответствующим, то есть ровно столько, сколько достаточно судну для навигации, возможно, немного больше.
— И? — вопросительно посмотрел я на него.
— Я не вижу здесь ни одного большого судна, — продолжил тарнсмэн. — Большое судно, означает многочисленную команду, а значит достаточно рук, чтобы резать побеги, пусть на это понадобятся дни, или даже недели, но прорезать себе путь к спасению они в состоянии. Кроме того, большой корабль, при ветре достаточной силы в своих парусах, вполне мог бы вырваться на свободу сам.
— Признаться, мне трудно в это поверить, — проворчал я, обводя взглядом чистое, без единого облачка небо и растянувшиеся до самого горизонт заросли водных растений.
— Свежий ветер был бы сейчас кстати, — добавил он. — Он мог бы очистить воздух.
Я вновь ощутил запах цветов, сладкий, тяжелый, навязчивый, и спросил себя, не играл ли и он свою роль в этом странном месте. С того места, где я стоял, было видно еще два усыпанных цветами холма, скрывавших под собою остатки брошенных кораблей.
— Цветы здесь красивые, — прокомментировал я.
— Но не исключено, что смертельно опасные, — заметил Кэбот.
— Медленный яд? — уточнил я.
— Давай будем надеяться, что нет, — буркнул он.
Мы уже и так понесли потери. Двое, по-видимому, потеряв рассудок, с криком выбросились за борт в объятия вьюнов, раскинувших свои побеги внизу.
Кое-кто начал промышлять воровством из рундуков у своих товарищей. Если таких вычисляли, то их трупы потом находили в глухих коридорах и под трапами.
Потеряли мы двух воинов пани. Их группы в походах за трофеями не участвовали. Они повздорили и убили друг друга, что, учитывая традиции их дисциплины, было случаем из ряда вон выходящим.
— Мы не можем ждать здесь неопределенно долго, — заявил Кэбот.
— Не стоит ли нам попытаться вырваться на свободу? — предложил я.
— Разумеется, — кивнул тарнсмэн. — Только почему это до сих пор не было предпринято?
— Трофеи, — предположил я, — опасность.
— Трофеи закончились несколько дней назад, — напомнил Кэбот, — по крайней мере, на тех кораблях, до которых можно добраться.
— Цветы? — спросил я.
— Мне кажется, да, — ответил он.
— Они красивые, — вздохнул я.
— Да, — кивнул Кэбот. — Красивые.
Потом он подошел к фальшборту и спустился в ожидавший там баркас. Я последовал за ним.
Глава 14
Тарларион
Весла затрещали и небольшая галера, рядом с которой из воды вынырнула огромная блестящая на солнце туша, опасно накренилась на левый борт.
Это была одна из шести галер, обычно спрятанных внутри корпуса огромного корабля.
Вода хлынула через планширь. Я стоял у весла, которое делил с парнем из Турмуса, по имени Лициний Лизий.
Гигантское тело, показавшееся рядом с нами из воды, размером едва ли не превосходило галеру. Если оно и было меньше, то не намного. Внезапно монстр отвернул от нас, его спина, изогнувшись дугой, высоко поднялась над водой и протаранила галеру, шедшую параллельным нам курсом, отчего та накренилась и почти легла на правый борт. Один из моряков, изрыгая проклятия, ткнул копьем в бок гиганта. Фыркнув от боли, огромная туша исчезла под водой. Наконечник копья был окрашен кровью.