Выбрать главу

Атий, с момента мятежа, рьяно придерживался мнения, что команду следует держать разоруженной.

— Нет! — крикнул Тиртай. — Ни в коем случае! Приказ его превосходительства, Лорда Окимото!

Оружие, как я уже отметил, было роздано по сигналу общей тревоги. Признаться, я не был уверен, что изъять его у таких людей, какими был укомплектован корабль Терсита, было бы просто.

Почему, спросил я себя, Лорд Окимото захотел, чтобы команда сохранила оружие? К этому времени стало очевидно, что опасности абордажа со стороны врага нет, что у них просто не было средств, с помощью которых это могло бы быть сделано.

Но в следующий момент я вздрогнул, заподозрив, что понял намерение лорда пани. Теперь, кода опасность пожара осталась позади, нам следовало вернуться к кораблю неприятеля, высадиться на него, и устранить любого, кто мог бы рассказать о большом корабле, его особенностях, команде и курсе. С дрожью я вспомнил о судьбе «Метиоха». А еще я у меня появилась стойкая уверенность, что маловероятно, чтобы те люди, на борту судна, согласились бы на жизнь узников. Они были пани, а значит, могли оказаться столь же бескомпромиссными, решительными и непримиримыми, такими же фанатично верными своим вождям, каким были те пани, что шли за Лордами Нисидой и Окимото.

Теперь, по прошествии времени, с высоты своего опыта, мне кажется вероятным, что враг ожидал долгих развлечений с нашей стороны, медленного возмездия за уничтоженную ими абордажную партию, медленного истребления всех оставшихся в живых.

В любом случае, едва только Тиртай успел передать приказ Лорда Окимото, как мы услышали крик наблюдателя с платформы фок-мачты:

— Опасность! Сотни кораблей! Мы окружены!

Теперь у меня пропали все сомнения относительно того, что встреченное нами судно, служило не только в качестве предостережения и засады, но также и для другой цели, своего рода приманки в ловушке.

Рында продолжала звенеть отбивая боевую тревогу.

Вскоре выяснилось, что кораблей были не сотни, хотя и довольно много. К тому же все они были маленькими и весельными.

Они напомнили мне рой насекомых, вроде тех, что так досаждали нам в Море Вьюнов. Это были низкобортные посудины, выкрашенными в зеленый цвет, частично покрытые палубой. Держались они приблизительно в двухстах ярдах друг от друга.

— Трубу! — потребовал Тэрл Кэбот. — Подзорную трубу мне!

Требуемый инструмент тут же был вложен в его руку.

Морскую воду все еще выплескивали из ведер на обшивку правого борта, где местами имелись маленькие очаги огня, стремившиеся пробить себе дорогу к свободе.

Через мгновение Кэбот опустил подзорную трубу и, найдя взглядом Лорда Нисиду, сообщил:

— Будут пытаться взять нас на абордаж или поджечь!

Маленькие суденышки быстро приближались. Такое количество ударов веслами можно выдержать очень недолго.

— Приготовь две сотни солдат, — приказал Лорд Окимото Нисиде.

— Для чего? — уточнил тот.

— Мы лишились галеры, — сказал Лорд Окимото. — Демон Ямада нарушил перемирие корабля предостережения, который должен быть всего лишь предупреждением.

— Маленькие суда приближаются, — указал Лорд Нисида.

— Мы начнем с галеры, — заявил Лорд Окимото, — а с этими разберемся позже.

— У нас мало места для пленных, Лорд, — заметил Тиртай.

— Пленных не будет, — пожал плечами Окимото.

— Отлично, — усмехнулся его помощник.

Рой маленьких суденышек уже достиг корпуса большого корабля.

— Право на борт, — приказал Лорд Окимото. — Править на корабль-предостережение!

До него было примерно пятьдесят ярдов.

— Следует остерегаться лодок, Лорд! — воскликнул Кэбот. — Они уже вокруг нас!

— Стоит ли ларлу бояться уртов? — осведомился Лорд Окимото.

— Когда уртов тысячи, они запросто могут загрызть ларла, — заметил тарнсмэн.

— Беспокойство воина меня удивляет, — сказал Лорд Окимото. — С маленькими судами мы сможем разобраться позже, когда нам будет удобно. Они не представляют опасности. Они не смогут достать нас.

— Они отнюдь не так безвредны, как могут показаться, — попытался переубедить его Кэбот.

— Они не смогут добраться до нас, — отмахнулся Лорд Окимото, а затем повернулся к Тиртаю и скомандовал: — Людей на правый борт. Мы атакуем предательский корабль. Надерем задницу демону Ямаде.

— Да, лорд, — кивнул Тиртай.

— Приготовить абордажные сети, — продолжил раздавать приказы Лорд Окимото. — Сформировать десантные команды. Сети бросать только по моей команде.