— Он тут с девушкой, — беззвучно продолжал Чжен. — Он хочет ей татуировку, понимаете?
Тедди с трудом проглотила набежавшую в рот слюну, потом кивнула, давая знать, что поняла.
— Что я должен делать? — спросил Чжен.
— Я… я чувствую себя очень неважно, — сказала Приссила Эймс.
— Мы здесь ненадолго задержимся, — заверил её Дональдсон.
— Крис, я в самом деле чувствую себя нехорошо. В желудке у меня… — она покачала головой. — Как ты думаешь, не могло ли быть чего-нибудь с нашей едой?
— Уверен, что с едой все было в порядке, дорогая. Послушай, как только сделаем эту татуировку, так сразу же возьмем тебе какие-нибудь порошки или ещё что-нибудь, ладно? Нам ведь ещё предстоит долгая поездка и я не хотел бы, чтобы ты окончательно расклеилась в пути.
— Крис, а мы… а мы обязательно должны делать именно сейчас эту татуировку? Я чувствую себя просто ужасно. В жизни со мной не бывало ничего подобного.
— Пройдет, дорогая. По-видимому, пища и в самом деле тяжеловата для тебя, это с непривычки.
— Да, а может, она к тому же и не совсем свежая. Крис, я не могу понять, что со мной творится, но чувствую я себя просто ужасно.
Карелла повернул ключ и распахнул дверь своей квартиры.
— Тедди?! — окликнул он и тут же понял, что окликать её бессмысленно, раз она не может видеть его губ.
Он закрыл за собой дверь и прошел в гостиную. Там он снял пиджак и повесил его на спинку стула, а затем направился на кухню. В кухне тоже никого не было.
Он пожал плечами, вернулся в гостиную и оттуда заглянул в спальню. Тедди не было и там.
Он постоял немного у двери, вздохнул, затем снова вернулся в гостиную и распахнул окно. Потом он взял газету, сбросил ботинки, немного распустил галстук и поудобнее уселся в кресло, намереваясь терпеливо дожидаться свою внезапно исчезнувшую жену, коротая время за чтением газеты.
Устал он просто чертовски. Десять минут спустя он уже мирно спал в: удобном кресле.
Берт Клинг разговаривал по служебному телефону за счет управления полиции.
— Ну как — прошло? — спросил он Клер.
— Пока ещё рано судить, — сказала она.
— Но она прочла его?
— Я полагаю, что прочла.
— Ну и?
— Никакого выражения на лице.
— Неужели?
— Никакого. Она прочла его и сказала, что известит отца о принятом решении. И все. Точка.
— А что ты сама думаешь?
— Я думаю о том, что люблю тебя, — сказала Клер.
— Не увиливай, — сказал ей Клинг. — Как ты думаешь, письмо сработает?
— Время покажет, — ответила Клер. — Я тебя просто обожаю.
— Я обожаю тебя, Крис, — сказала Приссила, — и я сделаю это ради тебя, но сейчас… сейчас я… я чувствую себя отвратительно.
— Уверяю тебя, скоро ты почувствуешь себя лучше, — сказал Дональдсон. Он минутку помолчал. — Послушай, а не поможет ли тебе жевательная резинка? — с милой улыбкой осведомился он.
— Позови его, пожалуйста, Крис, хорошо? Прошу тебя, позови его. Давай побыстрее покончим с этим!
“Позвоните…” — написала Тедди на листке бумаги, на котором Чжен рисовал кружочки. — “Позвоните моему мужу — детективу Карелле. Позвоните по телефону Ф 7-8024. Скажите ему…”
— А как? — беззвучно спросил Чжен.
Но Тедди только настойчиво кивала головой. Взяв бумагу, она написала: “Вы должны задержать здесь этого человека. Не дайте ему уйти отсюда”.
— Телефон, — прошептал Чжен. — Телефон в передней комнате. Как я смогу позвонить?
— Эй, хозяин! — позвал Дональдсон, — Вы куда пропали?
Занавеска раздвинулась, и в просвете появился Чжен.
— Извините, сэр, — сказал он. — Маленькая неприятность. Сидите, пожалуйста. Одну минутку. Должен позвонить другу.
— А нельзя с этим подождать? — нетерпеливо спросил Дональдсон. — Мы очень торопимся.
— Нельзя, нельзя подождать, сэр, извините. Одну минутку. Обещал дорогому другу позвонить. Я должен, — Он быстро подошел к телефону и набрал номер. В трубке послышались протяжные гудки. А потом…
— Восемьдесят седьмой участок полиции, сержант Марчисон.
— Я говорить мистер Карелла, пожалуйста? — сказал Чжен в трубку.
Дональдсон стоял в каком-нибудь метре от него и нетерпеливо постукивал носком ботинка по полу. Девушка сидела в кресле у противоположной стороны, опустив голову на руки.
— Одну секунду, — сказал дежурный сержант. — Я соединяю вас с отделом детективов.
В трубке раздался легкий щелчок и Чжен услышал мужской голос.
— Восемьдесят седьмой. Хэвиленд слушает.