Выбрать главу

— А разве бывает так, что расстаются мирно?

— Не знаю…

— Нет, нет, они, конечно, современные люди. Остались, как говорится, друзьями. Разумеется, он навещал Монику. Но, верьте, мистер Клинг, если два человека долгое время жили вместе, понимали друг друга с полуслова, каждый знал, что хочет другой и о чем мечтает, им не просто вот так взять и сделаться чужими. Вы… вы начинаете испытывать неприязнь к тому, кто так хорошо знал вас. Вы говорите: между нами все кончено, но вам не уйти от того, что когда-то этот человек знал о вас все.

— Наверное, вы правы. Вы не замечали, потом, после развода, когда он приходил к своей дочери, они с Анни не спорили, не ссорились?

— Теодор не убивал, — коротко сказала миссис Травайл.

— Мы обязаны изучить все варианты, миссис Травайл.

— Я понимаю. Убили мою дочь, мистер Клинг. Она, быть может, и не отличалась интеллектом, но не думайте, будто я не любила её всем сердцем. Я обожала Анни. И я очень хочу, чтобы полиция, как вы выражаетесь, мистер Клинг, изучи все варианты. Но Теодор не убивал. Он творческий человек. Такие люди не убивают.

— Понятно, — вздохнул Клинг. Кто бы ни был этот Бун — творческая личность, убийца или то и другое вместе, — придется допрашивать и его. Технику уголовного расследования, как уже заметил Клинг, людям несведущим можно объяснить только в общих чертах, да и то, если ты в ударе. А лучше всего об этой самой технике просто помалкивать. Задача сыщика — слушать, наблюдать, запоминать, строить предположения. А затем делать то, что положено.

— Когда они развелись?

— Два года назад.

— В этом городе?

— Нет. Здесь бы их не развели, ведь супружеской неверности не было. Теодор вел себя как примерный муж, во всяком случае, пока они жили вместе.

— Ясно… Значит, ваша дочь отправилась в Рино?

— Нет, в Лас-Вегас. — Миссис Травайл помолчала и добавила: — Платил за все Теодор.

— А ребенок?

— Когда Анни уехала, Моника жила со мной.

— У вас есть ещё дети, миссис Травайл?

— Сын…

— Я хотел бы с ним поговорить, миссис Травайл.

— Он умер.

— Прошу прощения…

— Он погиб во вторую мировую войну. Служил в морской авиации стрелком.

— Извините меня…

— Когда он погиб, ему было девятнадцать. Сначала я потеряла мужа, затем сына. Ну, а потом… Потом у меня осталась только Анни. Позже, правда, появился Теодор. Но Теодор нас покинул, а теперь я осталась совсем одна. С ребенком. С моей внучкой.

— Понимаю, — произнес Клинг.

— Женщине трудно, когда рядом нет мужчины, мистер Клинг. Женщине нельзя без мужчины.

— Конечно.

— Теодор хороший человек…

— Я хотел спросить ещё кое-что о вашей дочери, миссис Травайл, — сказал Клинг.

— Слушаю вас.

— После развода она встречалась с мужчинами?

— Встречалась.

— С кем?

— Их было несколько.

— Вы бы не могли их назвать?

— Да, конечно. Одного из них звали Артур Кордис. Они встречались… так… примерно раз в две недели.

— Он заходил сюда?

— Да.

— Вы не знаете, где он живет?

— Где-то в Айсоле. Точного адреса не знаю. Он работает в банке кассиром.

— Кто еще?

— Фрэнк Абельсон.

— Ас ним она часто встречалась?

— Когда как. Никто из них ничего особенного для неё не значил. Они были просто… Знакомые. Кажется, теперь это называется так.

— Где живет Абельсон?

— Тоже в Айсоле.

— Кто еще?

— Молодой человек по имени Джейми.

— А фамилия?

— Не знаю. Я говорила с ним только по телефону. Почему-то он никогда здесь не появлялся.

— Но ваша дочь с ним виделась?

— Да, они где-то встречались. Не знаю, почему он сюда не заглядывал.

— Вы уверены, что он здесь не бывал?

— Уверена. Но он ей часто звонил. Она не раз упоминала о нем. Говорила, что он очень симпатичный.

— А что бы вы могли сказать о её подругах?

— У Анни их было много. Хотите, чтобы я назвала их всех? Проще было бы посмотреть её записную книжку.

— Она здесь?

— Да.

— Захвачу с собой, когда буду уходить.

— Хорошо.

— Значит, так, — сказал Клинг, просматривая свои записи. — В этом винном магазине она проработала около года, верно?

— Да. Сразу после развода она устроилась на работу, не на эту, на другую, но потом ушла оттуда и нанялась к мистеру Фелпсу.

— С мистером Фелпсом у неё были хорошие отношения?

— Да, мистер Фелпс проявлял такт.

— В каком смысле?

— Как хозяин он был очень тактичен.

— М-да, — отозвался Клинг, вспомнив, какую характеристику Мейер дал Фелпсу. — И все-таки, как он к ней относился?