— А разве бывает так, что расстаются мирно?
— Не знаю…
— Нет, нет, они, конечно, современные люди. Остались, как говорится, друзьями. Разумеется, он навещал Монику. Но, верьте, мистер Клинг, если два человека долгое время жили вместе, понимали друг друга с полуслова, каждый знал, что хочет другой и о чем мечтает, им не просто вот так взять и сделаться чужими. Вы… вы начинаете испытывать неприязнь к тому, кто так хорошо знал вас. Вы говорите: между нами все кончено, но вам не уйти от того, что когда-то этот человек знал о вас все.
— Наверное, вы правы. Вы не замечали, потом, после развода, когда он приходил к своей дочери, они с Анни не спорили, не ссорились?
— Теодор не убивал, — коротко сказала миссис Травайл.
— Мы обязаны изучить все варианты, миссис Травайл.
— Я понимаю. Убили мою дочь, мистер Клинг. Она, быть может, и не отличалась интеллектом, но не думайте, будто я не любила её всем сердцем. Я обожала Анни. И я очень хочу, чтобы полиция, как вы выражаетесь, мистер Клинг, изучи все варианты. Но Теодор не убивал. Он творческий человек. Такие люди не убивают.
— Понятно, — вздохнул Клинг. Кто бы ни был этот Бун — творческая личность, убийца или то и другое вместе, — придется допрашивать и его. Технику уголовного расследования, как уже заметил Клинг, людям несведущим можно объяснить только в общих чертах, да и то, если ты в ударе. А лучше всего об этой самой технике просто помалкивать. Задача сыщика — слушать, наблюдать, запоминать, строить предположения. А затем делать то, что положено.
— Когда они развелись?
— Два года назад.
— В этом городе?
— Нет. Здесь бы их не развели, ведь супружеской неверности не было. Теодор вел себя как примерный муж, во всяком случае, пока они жили вместе.
— Ясно… Значит, ваша дочь отправилась в Рино?
— Нет, в Лас-Вегас. — Миссис Травайл помолчала и добавила: — Платил за все Теодор.
— А ребенок?
— Когда Анни уехала, Моника жила со мной.
— У вас есть ещё дети, миссис Травайл?
— Сын…
— Я хотел бы с ним поговорить, миссис Травайл.
— Он умер.
— Прошу прощения…
— Он погиб во вторую мировую войну. Служил в морской авиации стрелком.
— Извините меня…
— Когда он погиб, ему было девятнадцать. Сначала я потеряла мужа, затем сына. Ну, а потом… Потом у меня осталась только Анни. Позже, правда, появился Теодор. Но Теодор нас покинул, а теперь я осталась совсем одна. С ребенком. С моей внучкой.
— Понимаю, — произнес Клинг.
— Женщине трудно, когда рядом нет мужчины, мистер Клинг. Женщине нельзя без мужчины.
— Конечно.
— Теодор хороший человек…
— Я хотел спросить ещё кое-что о вашей дочери, миссис Травайл, — сказал Клинг.
— Слушаю вас.
— После развода она встречалась с мужчинами?
— Встречалась.
— С кем?
— Их было несколько.
— Вы бы не могли их назвать?
— Да, конечно. Одного из них звали Артур Кордис. Они встречались… так… примерно раз в две недели.
— Он заходил сюда?
— Да.
— Вы не знаете, где он живет?
— Где-то в Айсоле. Точного адреса не знаю. Он работает в банке кассиром.
— Кто еще?
— Фрэнк Абельсон.
— Ас ним она часто встречалась?
— Когда как. Никто из них ничего особенного для неё не значил. Они были просто… Знакомые. Кажется, теперь это называется так.
— Где живет Абельсон?
— Тоже в Айсоле.
— Кто еще?
— Молодой человек по имени Джейми.
— А фамилия?
— Не знаю. Я говорила с ним только по телефону. Почему-то он никогда здесь не появлялся.
— Но ваша дочь с ним виделась?
— Да, они где-то встречались. Не знаю, почему он сюда не заглядывал.
— Вы уверены, что он здесь не бывал?
— Уверена. Но он ей часто звонил. Она не раз упоминала о нем. Говорила, что он очень симпатичный.
— А что бы вы могли сказать о её подругах?
— У Анни их было много. Хотите, чтобы я назвала их всех? Проще было бы посмотреть её записную книжку.
— Она здесь?
— Да.
— Захвачу с собой, когда буду уходить.
— Хорошо.
— Значит, так, — сказал Клинг, просматривая свои записи. — В этом винном магазине она проработала около года, верно?
— Да. Сразу после развода она устроилась на работу, не на эту, на другую, но потом ушла оттуда и нанялась к мистеру Фелпсу.
— С мистером Фелпсом у неё были хорошие отношения?
— Да, мистер Фелпс проявлял такт.
— В каком смысле?
— Как хозяин он был очень тактичен.
— М-да, — отозвался Клинг, вспомнив, какую характеристику Мейер дал Фелпсу. — И все-таки, как он к ней относился?