Выбрать главу

6

Романы Булгарина Фаддея Венедиктовича.

7

Он не дышит. Мне надо пройти в аптеку.

8

А труп куда деть?

9

Это мой отец.

10

Несите труп за нами!

11

До России доехал только Павел Емельянович Диляков, тот, которого в лихую годину изгнали из родимой земли махновцы, вынудили возвратиться в Багдад, где оставили свои жизни несколько поколений его предков, сохранявших в сердцах память о России и передававших своим детям родной язык.

Что мы знаем об этих поколениях Диляковых? Не очень много. Вот эти сведения:

Дарий Глебович Диляков — (1786, Москва – 1829, Багдад)

Гордей Дарьевич Диляков — (1815, Москва –1851, Багдад)

Глеб Гордеевич Диляков — (1837, Багдад – 1863, Багдад)

Емельян Глебович Диляков — (1862, Багдад – ~1907, Багдад)

Павел Емельянович Диляков — (1889, Багдад – ~1974, Макеевка, СССР).

12

Здравствуйте, здравствуйте! Как поживают мои друзья? Не нуждаются ли они в нашей защите?

13

Миква — в иудаизме водный резервуар для омовения (твила) с целью очищения от ритуальной нечистоты.

14

Руины Вавилона расположены у окраины современного города Эль-Хилла (мухафаза Бабиль, Ирак).

15

Это предание изложено в 11-й главе книги Бытие (Быт. 11:1–9).

16

Гуцыкать (укр.) — качать в вертикальном направлении, вниз-вверх; слегка подбрасывать.

17

Баба Мециа 114а –114в. Баба Мециа — в иудаизме один из десяти трактатов четвертого раздела Мишны, которая является частью Талмуда.

18

Ин. 4:9.

19

Быт. 24:2–4; 27:46; 28:1, 2.

20

См. Аммон и Моав.

21

Святое Евангелие от Иоанна. I, 1.

22

Талмуд, "Сота", 44б.

23

Наперсник (от арх. перси), хошен (ивр. ‏חושן‏‎) — четырехугольный нагрудник (пектораль) в облачении первосвященника с 12-ю различными драгоценными камнями, образующими четыре ряда по три камня в каждом, на которых были выгравированы названия двенадцати колен Израилевых. Наперсник прикреплялся к ефоду золотыми цепочками и шнуром голубого цвета.

24

Один из признаков вырождения, в народе это увечье называют конским копытцем.

25

Маскарон — декоративный рельеф в виде лица человека или головы животного анфас.

26

Гунтер — потомок чистокровного жеребца и тяжеловозной кобылы. Гунтеров содержат из-за повышенной выносливости и прыгучести при езде по пересеченной местности, в частности во время охоты.

27

Берейтор – это специалист по выездке верховых лошадей или специалист по обучению лошадей.

28

Махновщина — антисоветское анархо-кулацкое движение на Украине в 1918–1921 годах во главе с Н. И. Махно, одна из форм мелкобуржуазной контрреволюции в ходе Гражданской войны и иностранной интервенции в России.

29

Выдень — рабочий день, рабочее время суток.

30

Будущий кинотеатр имени Ленина.

31

В советское время — это Ленинградская улица.

32

Курманджи — курдский язык, распространенный в Ираке.

33

Пушту — язык пуштунов, один из восточноиранских языков; то же, что и афганский язык; он является официальным языком Афганистана (вместе с дари) и некоторых регионов Пакистана.

34

Дари — язык афганских таджиков, хазарейцев, чараймаков и некоторых других этнических групп. Один из двух государственных языков Афганистана. Распространен главным образом в его северных и центральных провинциях, в Кабуле, а также в северном Пакистане и в восточном Иране. Является в Афганистане языком межэтнического общения.