— Предоставь это мне, — загадочно ответил Аремис.
Капитан пожал плечами.
— Как хочешь. Мы уже отправили гонца. Чувствуй себя как дома. Ответ получишь через пару дней.
Глава 8
Лайрик лично проводил женщину, назвавшуюся Иленой Тирск, в небольшую приемную. Она была не причесана и почти ничего не говорила, только давала краткие ответы, настаивая на том, что дело касается лично королевы, которая ее ждет. Лайрик не был уверен, что незнакомка и есть Илена Тирск, а не какая-нибудь самозванка, поэтому женщину тщательно обыскали на предмет даже самого маленького оружия. Она не протестовала. Кроме платья для верховой езды, ни на ней, ни при ней ничего не было. Поведение гостьи сбивало Лайрика с толку, до сих пор каждый из моргравийских визитеров преподносил красочные истории, объясняя причины своего появления в их королевстве. Почему же эта женщина ведет себя по-другому?
Илена Тирск имела мало общего с прочими Тирсками. Кроме золотистых волос, очевидного отличия, она была очень красива, но не той красотой, которой славились мужчины Тирски. Ведет себя с достоинством, отметил Лайрик, что явно свидетельствует о благородном происхождении, а тот вызывающий взгляд, которым она ответила на его попытки задать несколько вопросов в караульном помещении, дал понять, что молодая женщина совершенно не боится ни самого Лайрика, ни его людей. В конце концов он согласился послать гонца к королеве.
— Захочет королева вас увидеть или нет, зависит лишь от нее самой, — предупредил он.
— Будьте уверены, королева захочет меня увидеть, — ответила гостья и молча последовала за солдатом в комнату. Лайрик не имел представления, какое значение может иметь этот неожиданный визит для будущего королевы или Бриавеля; тем не менее он понимал, что появление Илены Тирск ставит под угрозу планы на брак, которые и без того находились под угрозой срыва. Дворяне затребовали Илену Тирск, и, похоже, сам Шарр ответил на мольбы Валентины.
— Госпожа Тирск, мои люди сказали, что наткнулись на вас в лесу, граничащем с дворцом?
— Да, это правда, — ответил Уил. — Я заблудилась, генерал Лайрик, и благодарна им за помощь. Я уже объяснила, что моя лошадь захромала в Бичинге, — солгал он, все еще пребывая под впечатлением чудесного переноса в леса под Веррилом. Расмус, как оказалось, не шутил, когда обещал отправить его в нужное место. — Я оставила ее там, — добавил он, слишком поздно сообразив, что Лайрик может легко проверить его рассказ.
— Значит, вы пришли из Бичинга? Разве нельзя было взять другую лошадь там?
— Откровенно говоря, у меня нет денег на такую покупку. И потом это недалеко.
— Большинство знатных особ нашли бы пеший переход в пять миль довольно затруднительным.
— Вы забыли, что моя фамилия Тирск, — парировал Уил. — Даже женщины в нашем роду сильны духом, — добавил он, стараясь, чтобы в его тоне не слышалось раздражения.
Прежде чем Лайрик успел ответить, дверь распахнулась, и на пороге появилась королева Валентина с раскрасневшимся от волнения лицом.
Уил ожидал ее прихода с огромным нетерпением, и, возможно, поэтому его так раздражал Лайрик. Когда он увидел королеву, сердце его едва не выскочило из груди. К счастью, на нем были бриджи для верховой езды, что избавило его от необходимости исполнить реверанс.
— Ваше величество, — пробормотал он женским голосом, ловя исходящий от королевы нежный аромат лаванды. Сейчас ему хотелось лишь одного: обнять ее и целовать, долго-долго. Но он не мог сделать ни того ни другого.
— Прошу вас, Илена, будьте как дома, — сказала Валентина, нервничая, но совсем подругам причинам.
Уил смотрел на женщину, протягивающую ему руку, женщину, которую так любил. Он не смог сдержаться и, взяв руку королевы в свою, поцеловал ее — довольно неожиданный жест для особы того же пола. Уил поднял глаза и увидел, что Валентина слегка нахмурилась — то ли от неожиданности, то ли прочтя что-то в его взгляде. Конечно, он просто хватался за соломинку. Она наверняка видела перед собой лишь усталую аристократку.
— Благодарю вас, ваше величество, за то, что позволили мне с вами поговорить, — сказал Уил. Это было все, что он смог себе позволить в этот момент. К счастью, появился слуга с освежающими напитками, и Уил смог перевести дух.
— Я очень рада вас видеть, Илена, — сказала королева. В ее поведении до сих пор чувствовалась некоторая неловкость. — Может, выйдем на балкон? Такое чудесное утро. — Женщины направились к выходу. — Лайрик, ты можешь остаться, — добавила она, но по тону Валентины можно было понять, что ей этого не хочется.
— Я лучше пойду, ваше величество, — сказал генерал и увидел на лице королевы облегчение. — Оставлю за дверью человека на случай, если понадоблюсь вам, — добавил он, бросив взгляд в сторону Илены Тирск. Понять его намек не составляло труда. Королева кивнула, улыбкой поблагодарила слугу и предложила гостье бокал сладкого вина. Лайрик был моментально забыт и вышел с кислым выражением лица.
Чувство неловкости, охватившее Уила, можно было понять, но и сама Валентина нуждалась в помощи, чтобы начать разговор. Он решил, что возьмет это на себя, поскольку знал все секреты.
— Вы ожидали меня, ваше величество? — спросил он, взяв в руки бокал.
— Да, очень ждала, — начала Валентина и тут же покачала головой. — Очень странно, Илена. Можно я буду вас так называть?
«Я бы предпочел, чтобы ты называла меня Уилом», — подумал он.
— Конечно, ваше величество. Как вам будет угодно.
— В письме вы просите дождаться вас и не сомневаться в вашем появлении. Мои придворные настаивали на том, что без вас они ни за что не поверят ни в одно обвинение, выдвинутое против короля Моргравии. Я молила Шарра, чтобы вы приехали. И, что любопытно… Только не считайте меня глупой, пожалуйста…
— Я никогда бы себе такого не позволила, — сказал Уил, беря ее за руку. Для него это было естественно, и все же он понял, что королеве показалось странным фамильярное поведение гостьи.
Если ее смутила неловкость Уила, виду королева не подала.
— Даже сейчас, после такого утомительного путешествия, вы очень красивы, правда, совсем не так, как Уил, — воскликнула она, а потом рассмеялась. Как будто солнышко выглянуло из-за облака и коснулось его теплым лучом. Ему хотелось, чтобы эта улыбка — предназначенная лишь ему одному — никогда не сходила с ее лица. Он тоже засмеялся. Эта женщина произносила слова, которые могли обидеть, и в то же время от нее исходило такое притягивающее людей обаяние… Как такое возможно?
— Уил не был красивым, ваше величество… и знал это, — заметил он.
— Ах, — перебила его королева, — я, конечно, была знакома с Уилом недолгое время, но он показался мне одним из самых замечательных людей, с которыми мне посчастливилось встретиться. Он обладал редкими душевными качествами.
Уил покраснел от ее слов.
— Думаю, если бы брат мог слышать наш разговор, ваше величество, он разволновался бы гораздо сильнее, чем вы можете себе представить.
— Ну да, покраснел бы с ног до головы, — опять засмеялась королева. — Я очень жестока, но Уила было так приятно поддразнивать, — сказала она, а потом добавила более серьезным тоном: — Он был очень добр к моему отцу и ко мне. Я знаю, он мог спастись, и никак не могу избавиться от чувства, что виновата в его смерти.
— Возможно, я не имею права это говорить, ваше величество, но Уил любил вас.
На сей раз уже Валентина почувствовала, как краска заливает ей лицо.
— Откуда вам это известно?
— Мне сказал Ромен, — ответил Уил, видя, как изменилось выражение лица Валентины при упоминании имени ее любимого. Ему, конечно, не следовало этого делать, но в ее присутствии он чувствовал, что не совсем контролирует себя. Пора приструнить разгулявшиеся эмоции.
— Откуда вы знаете Ромена? — осторожно спросила королева.
— Мы провели вместе несколько дней, добираясь через всю страну до Риттилуорта, вернее, до тамошнего монастыря. За это время я хорошо его узнала. Так обычно происходит, когда люди вместе едят, спят и делятся своими секретами.