Выбрать главу

— Все в порядке, Мейбл? — Спросил я.

— Сегодня воскресенье, четвертое число, — сказала она с лучезарной улыбкой, явно ожидая от нас какой-то реакции. Но я лишь обменялся взглядом с Джей-Джеем, который говорил: «И что, черт возьми, такого в этом дне?».

— Ну что? — Настаивала Мейбл, повыше перекидывая сумочку через плечо. — Мне подождать в машине?

— Вот черт, — сказал Рик, осознав что-то, и Мейбл улыбнулась.

— Действительно, вот черт, — сказала она резко. — Ты дал мне обещание, Маверик, и ты его выполнишь, сейчас.

Маверик застонал, а затем указал на всех нас. — Все вы, придурки, тоже идете.

— Куда идем? — Спросил Фокс, накладывая нам блинчики.

— В городе проходит фестиваль пряжи, — вздохнул Маверик.

— Пряжи? — Я нахмурился.

— Ага, типа шерсти и прочего дерьма, — проворчал Рик.

— Для моего вязания, — объяснила Мейбл. — Я всегда хотела попробовать свои силы в этом. Сейчас я вяжу вам всем шарфы. Для Роуг, конечно, радужный.

— Оооо, — проворковала Роуг.

— Но мы живем под бесконечным палящем солнцем, — сказал Джей-Джей несчастно, как будто без малейшего сомнения знал, что нам всем придется носить шарфы Мейбл, независимо от того, насколько жарко нам в них будет или как нелепо мы будем выглядеть.

— Никогда нельзя быть слишком подготовленным, — сказала Мейбл. — Кроме того, я уверена, что ты сможешь придумать отличный номер для своего шоу, используя их, Джонни Джеймс. Я могу связать целые костюмы для твоих друзей-танцоров, как только научусь этому. О! Я могла бы связать тебе миленький чехольчик для твоего Вилли, чтобы ты надел его на большой финал!

— Ему бы это понравилось, — согласился я, сдерживая смех, и Джей-Джей бросил на меня убийственный взгляд.

— Я не хочу шерстяной носок для члена, Джонни младшему нужен свежий воздух, — простонал Джей-Джей, но если Мейбл и услышала его, то виду не подала.

— Тогда решено, — сказала Мейбл, и Рик расхохотался.

— Вот на этом шоу я буду сидеть в первом ряду, — поддразнил Фокс, и Джей-Джей нахмурился на него, когда Мейбл поспешила к выходу из кухни с явным намерением, чтобы мы последовали за ней.

— Тогда, я думаю, нам стоит пойти поискать для этого пряжу, — сказал я, и Дворняга тявкнул на прощание, когда мы оставили его свободно бродить по дому, пока нас не будет.

Роуг просияла. — Я бы ни за что не пропустила это.

***

Теперь я знал о пряжи больше, чем когда-либо хотел знать в своей жизни. Оказалось, что можно провести сорокаминутную беседу с человеком, который ни на секунду не терял энтузиазма при объяснении различных применений пряжи, а у меня даже уши не отваливались. Хотя я был чертовски близок к тому, чтобы вышибить себе мозги — или ему.

Я и не подозревал, сколько жестокости может внушить мне вязание, но вот мы здесь. Я был убежден, что держал руку подальше от пистолета только благодаря появлению Роуг в ее маленьком лимонном сарафане с сумкой, полной гребаных схем для вязания, под мышкой и заявлению, что она собирается попытаться связать одеяло для Дворняги.

Она привела меня в удивительно хороший тики-бар (Прим. Бар в экзотическом стиле) в дальнем конце уличной ярмарки, где отсиживались Джей-Джей и Фокс. Там я нашел свое спасение в виде трех «Сексах на пляже» и теперь действительно чувствовал себя довольно весело — большое вам спасибо, миссис Водка и мистер Персиковый шнапс. Да, они были женаты на других людях, но именно поэтому они так хорошо трахались, когда кончали вместе в моем стакане. Это был запретный нектар, опасный сок — черт возьми, я пьян.

— Ну что это был за день! — Воскликнула Мейбл, появившись вместе с Мавериком, который был нагружен сумками. На голове у него была зеленая шерстяная шапка с маленькой овечкой, торчащей на макушке, и это была одна из лучших вещей, которые я когда-либо видел.

— Скажи одно слово, и ты труп, — прорычал нам Рик, когда Роуг подавила смех, пососав кончик соломинки, что вызвало лишь громкое бульканье, поскольку ее стакан был пуст.

— Классная шапка, — сказал Джей-Джей, фыркнув, и мы все расхохотались, отчего сердитый взгляд Рика стал убийственным.