7 глава
7
Глава
ФЭЛКОН
Неожиданный шум разорвал тишину. Присутствующие обернулись, ощущая лёгкую тревогу. Все, кроме Турбо, замерли. Он быстро среагировал и понял, в чём дело.
— Пол, смотри, что-то не так с программой?! — крикнул он, бросаясь к экрану.
Пол в панике начал жать на клавиши, но на экране ничего не менялось. В его голосе чувствовалась растерянность:
— Это вирус какой-то, он запускается!
— О чём ты?! Что запускается? — воскликнула испугавшаяся Сидни.
— ФЭЛКОН! Фэлкон запускается! — ответил Турбо, и, не теряя времени, бросился к трансформеру. Машина начинала менять свою форму из замысловатой фигуры.
Механические звуки наполнили пространство, и чёрный трансформер, словно неведомая космическая конструкция, собирался в единую цельную форму, как детали конструктора. Стивен, который недавно проводил сварочные работы на механизме, теперь сидел, потеряв дар речи. Он только что проверял систему, и вот эта жуткая машина оживала перед ним. Ошарашенно наблюдая, как фэлкон собирает свои части, он откинулся назад.
Когда трансформация завершилась, фэлкон обрел свою окончательную форму. Байк, но не совсем байк. У него не было колёс — вместо них светились голубые неоновые круги, как будто сам воздух удерживал машину в воздухе. Передняя часть машины была массивной, с квадратным блоком, напоминающим морду зверя. А на хвосте располагались четыре турбины, которые излучали зелёный и жёлтый свет.
Стивен продолжал сидеть, широко открыв рот, не веря собственным глазам. Турбо же, будучи более подготовленным, быстро пришёл в себя и направился вниз, за ним последовал Пол, а Сидни, удивлённо взглянув на фэлкон, последовала за ними.
Оказавшись у машины, они стояли и смотрели, как фэлкон висит в воздухе. Этот момент был полон напряжения. Неоновые круги на "колёсах" светили голубым светом, словно они удерживали саму машину в невесомости.
Турбо, с восторгом, не веря глазам, ходил вокруг фэлкон, как будто пытаясь осознать то, что он видел.
— Честно, ребята, я и представить себе такого не мог, — сказал он, удивлённо разглядывая машину. Подойдя, он осторожно прикоснулся к корпусу, почувствовав вибрацию под пальцами.
Стивен, пришёл в себя и подошёл к фэлкон, вытирая с лица испуг.
— Что за чёрт?! Это что, не должно было так быть? Где синхронизация с пилотом? — с недоумением произнес он, оглядывая странную машину.
Пол, не обратив на него внимания, сдержанно сказал:
— Может, сбой в самой машине, а не в программе.
Турбо, игнорируя все вопросы, вдруг прыгнул на фэлкон, сев в седло и схватившись за штурвал.
Стивен, заметив это, воскликнул:
— Ты что, совсем с ума сошел?! Слезай немедленно, это опасно!
Сидни, которая видела такие машины на чемпионате, обеспокоенно посмотрела на Турбо. Она знала, как опасны эти "фэлконы", и как смертоносен может быть спорт штормрайдеров. В DANG-GANG были случаи, когда штормрайдеры погибали.
— Неужели ты не понимаешь? — сказала она с тревогой в голосе.
Турбо уверенно уселся на своём "монстре" и стал настраивать его, словно привыкший к этой технике.
— Всё будет нормально, — ответил он, нажимая на кнопки. Когда он включил газ, плазменные турбины проревели, и весь зал наполнился звуками, похожими на рев истребителей. Фэлкон, как ураган, стремительно взлетел, вонзая свой звук в пространство.
Пол, сделав шаг назад, выкрикнул:
— Переключи на обычный режим! Там есть кнопка "HOME"!
— Ты уверен? — спросил Стивен, пристально следя за происходящим.
— Я читал инструкцию, — ответил Пол, спокойно поправляя очки. — Вот она, кнопка.
Турбо, наконец, нажал на "HOME". Машина успокоилась, и плазменные звуки смолкли. Лишь гудение выхлопа оставалось в воздухе. Он улыбнулся, будто ничего не произошло.
— Чувствую себя, как на диком жеребце, — сказал он, щёлкая по кнопкам. — Назову его МУСТАНГ.
Без предупреждения Турбо резко тронулся с места. Машина, как по волшебству, послушно следовала за его руками. Он умудрился проехать по залу, ощущая себя настоящим всадником.
Когда он завис, всё же обратив внимание на Сидни, он с улыбкой произнес:
— Поехали, крошка, покажу тебе нечто невероятное.
Она замерла на секунду. Вспомнив свои опасения, она даже не успела что-то сказать, как в разговор вмешался Стивен:
— Ты что, с ума сошел?! Как ты можешь ей такое предлагать, когда сам только что сел на эту машину?!
— Мне кажется, это в моей крови, — ответил Турбо с ухмылкой.
— Ты точно с ума сошел, — добавил Пол поправив свою бейсболку.
Но Турбо, не обращая внимания на их слова, снова обернулся к Сидни:
— Почему молчишь? Не хочешь испытать на прочность нашу любовь?
Её сердце пропустило удар. В этот момент, вспомнив свои страхи, она ощутила, как они отступают. Она подошла к Турбо, несмотря на уговоры друзей. Это было важным решением, и она следовала за своими чувствами.
Усевшись, она обняла его сзади. Несмотря на все опасения, она доверилась ему.
Стивен, увидев это, уже не знал, что сказать.
— Хватит дурачиться, Турбо! Это не шутка!
Пол присоединился к нему:
— Ты рискуешь не только своей жизнью, но и её тоже!
Турбо не ответил. Он лишь поднял фэлкон в воздух, нажал на кнопку "START". Турбины снова рванули ввысь. Машина, спокойно набирая скорость, вырвалась из зала и исчезла в туннеле.
Зрители остались стоять в молчании, с тревогой на лицах.