Выбрать главу

Назад в 90-е. У Малдера кожа зудела от всего этого.

Но, по крайней мере, она все еще здесь.

Когда они вернулись к машине, Скалли сказала:

– Не возражаешь, если я поведу?

Он передал ей ключи, касаясь при этом ее ладони пальцами.

– Развлекайся.

Она села за руль, смотря прямо перед собой, и добавила:

– Ненавижу похороны. – Это было первое настоящее предложение, сказанное ею с самого утра.

– Думаю, тебе приходилось слишком часто их посещать, – просто ответил он.

Она чуть заметно кивнула и завела машину.

***

Похоронное бюро имени святого Хавьера в Лас-Крусесе было более современным зданием, чем церковь, в которую Скалли ездила накануне. Оно было низким и длинным для защиты от жары, но снаружи выглядело так, словно находилось в торговом центре на восточном побережье, не вписываясь в окружающий ландшафт. Бюро находилось недалеко от больницы, в которой лежал сын погибшего мужчины, из-за своей болезни отсутствующий на похоронах отца. Скалли надеялась, что они по крайней мере оставили какого-нибудь близкого друга семьи или родственника составить мальчику компанию. Его состояние вполне позволяло ему, чтобы понимать, что будет происходить сегодня.

Она изо всех сил пыталась отнестись к сегодняшнему событию с профессиональной точки зрения – осмотреться во время данного мероприятия для сбора информации, как она сделала бы на месте преступления. Она проявит должное внимание и сочувствие к членам семьи жертвы, однако останется профессионально отстраненной от происходящего. С годами эта часть работы давалась ей все сложнее, особенно после того как она побывала на похоронах своих отца, сестры, Эмили и даже Малдера – а теперь еще и матери. Может, Малдер был прав: она посещала их слишком часто.

Очередь приносящих свои соболезнования семье покойного тянулась через двойные стеклянные двери на нагретый на солнце тротуар, и Малдер со Скалли молча продвигались вперед. Без сомнения, хорошо, что Малдер был рядом с ней, время от времени касаясь рукой ее поясницы. Вчера им пришлось нелегко, и ей до сих пор было не по себе от бесконечных раздумий. Она знала, что сделать вид, будто ничего не произошло, не выход, но им нужно было раскрыть это дело за ограниченный промежуток времени, а она умудрилась поднять серьезную и болезненную личную тему.

Толпа скорбящих впечатляла своими размерами, и Скалли отнесла это на счет широкого вовлечения Джозефа Гарсия в жизнь местного общества. Когда они с Малдером приблизились к началу очереди, то увидели трех женщин, приветствующих прибывших: Мариэлу и еще двух женщин, которым было либо около, либо чуть за сорок. Предположительно, одна и из них была Донной Гарсиа, тогда как вторая, вероятно, ее сестрой? Между ними было определенное сходство. Обе были высокими, привлекательными и хорошо одетыми, с длинными волнистыми темными волосами и выразительными глазами. Более высокая из них казалась чуть старше и выглядела изможденнее, так что Скалли предположила, что это и есть мать Мариэлы.

Когда подошла их очередь, Малдер протянул руку более высокой женщине, взял ее ладонь и накрыл своей в призванном выразить сочувствие жесте.

– Миссис Гарсиа? Я Фокс Малдер из ФБР. Это моя напарница Дана Скалли. Мы очень сожалеем о вашей утрате.

Донна Гарсиа кивнула.

– О да. – Она развернулась к стоящей рядом с ней женщине и пояснила: – Это агенты, о которых говорила Мариэла. – И, повернувшись обратно к Малдеру и Скалли, представила их: – Это моя сестра Рейчел. И, разумеется, вы уже знакомы с Мариэлой.

Скалли протянула руку Рейчел.

– Приятно познакомиться, – мягко произнесла она и затем коснулась плеча Мариэлы. – Рада снова тебя видеть. Хотела бы я, чтобы это произошло при более благоприятных обстоятельствах.

– Спасибо, – поблагодарила девушка. Она выпрямила свои длинные волосы и собрала их в низкий хвост сбоку. На ней было простое, но элегантное черное платье с пиджаком-болеро с короткими рукавами. Скалли невольно восхитилась выдержке и достоинству, с которым держалась девушка, в этом хаосе, ставшем ее жизнью. Она сомневалась, что сама проявила бы подобную силу в столь юном возрасте. Если бы она потеряла своего отца так рано, то, вероятно, цеплялась бы за руку Мелиссы и пряталась бы за ее плечом, пока старшая сестра проводила бы необходимые социальные мероприятия вместе с матерью.

– Спасибо, что пришли. Простите, у меня не было возможности встретиться с вами раньше, – сказала Донна. – Мариэла сказала, что вы захотите поговорить со мной.

Малдер покачал головой.

– Не беспокойтесь об этом – у вас и так достаточно забот. Мы можем поговорить, когда вы будете готовы.

– Ценю ваше желание помочь. Я скоро с вами свяжусь.

– Не торопитесь, – отозвалась Скалли, зная, разумеется, что они не могут оставаться в Нью-Мексико слишком долго, однако ставя простую человеческую доброту выше требований к организации поездок и сметы расходов. По крайней мере, пока что.

Малдер отошел в сторону, чтобы дать следующим гостям подойти ближе, и Скалли уже собиралась последовать его примеру, когда Рейчел испуганного ахнула. Скалли развернулась и увидела, как струйка крови быстро вытекла из носа Донны Гарсиа и попала на ее покрытые блеском губы.

– О боже, – воскликнула Рейчел.

– Черт возьми, не сейчас, – прошептала Донна.

– Мам? – Беспокойство в голосе Мариэлы причинило Скалли физическую боль. Девушка потеряла уже так много и сейчас явно пребывала в ужасе.

Малдер мгновенно оценил ситуацию и не мешкая достал из внутреннего кармана пиджака носовой платок. Скалли выхватила его и шагнула вперед, стараясь не думать о том, что Малдер начал носить платок ради нее. Она и не знала, что он так и не перестал.

– Вот, позвольте мне помочь, я врач, – сказала Скалли, поднося платок к носу Донны, одновременно уверенно кладя ладонь на затылок женщины. – Как пройти к туалету? – потребовала она у окружающих их женщин.

Какая-то блондинка в темном пиджаке с надписью «святой Хавьер» на кармане указала на коридор, ведущий вглубь здания.

– Туда, первый коридор справа.

Рейчел по-прежнему цеплялась за пальцы сестры, когда Донна и Скалли двинулись в указанном направлении, но Донна стиснула ее руку и с трудом кивнула.

– Нет, ты останься, поговори со всеми за меня.

– Мам? – снова позвала Мариэла.

– Со мной все будет в порядке, милая. Я вернусь. Останься с тетей Рейчел.

Рейчел неохотно отпустила руку Донны и бросила на Скалли неуверенный взгляд. Та отрывисто, но сочувственно улыбнулась ей и сосредоточила все свое внимание на своей пациентке, тогда как Рейчел переключилась на Мариэлу. Кровотечение было по-прежнему довольно сильным: Скалли чувствовала, как кровь просачивается через ткань платка на ее пальцы.

Женский туалет был красиво декорированным, чистым, с удачным освещением и, к счастью, пустым. Скалли подвела Донну к мягкому сиденью слева от раковин.

– Вот, присядьте. – Она чуть отодвинула платок от носа Донны, но не убрала его, чтобы защитить ее платье, когда показывала, что нужно сделать. – Зажмите нос, вот здесь. Потом немного наклоните голову, – проинструктировала она. – Я помогу вам умыться.

Скалли вытащила пару бумажных полотенец из плетеной корзинки на раковине, смочила их и принялась осторожно очищать лицо Донны.

– Продолжайте зажимать, не отпускайте, – сказала она, не прекращая своих действий. – Вы чувствуете слабость? Головокружение?

– Нет.

– Тошноту?

– Нет.

– У вас нормальный цвет лица. Когда это началось? – Скалли поднялась и снова потянулась за свежими полотенцами, бросив платок Малдера в раковину, где могла его позже помыть.

– Пару недель назад, – ответила Донна, мельком глянув на Скалли. – До происшествия с Джо.