- Я продолжала сомневаться. Тогда он отвез меня в гостиницу, где ты жил. Там сказали, что мсье Ланкастер оплатил все счета и утром отбыл в Натчез. Затем, чтобы сомнений не осталось, он повез меня в порт. - Голос Лизетт стал еле слышен. - Там мы разыскали двух рабочих, которые вспомнили тебя по описанию и сказали, что именно такого человека видели садящимся па баржу, которая часа два назад отправилась в Натчез. И тогда... - Прекрасные глаза Лизетт заполнились слезами. - Только тогда я поверила, что ты оставил меня.
- Мое сердце всегда было с тобой, Лизетт, - произнес Джон, беря ее ладонь в свою. - Всегда!
Он нежно прикоснулся к се губам. Лизетт закрыла глаза, как в юности, упиваясь сладостью поцелуя. Сердце трепетало от радостного ощущения счастья. Когда же она их открыла, там не было и тени прежней печали и настороженности. Они светились, как две яркие звезды. На лице появилась мечтательная улыбка.
- Я люблю тебя, - тихо произнес он. - Всегда любил. Выйдешь за меня? Предлагаю вам стать моей женой, мадам, и чем быстрее, тем лучше!
- Oui, мсье, - ответила она, ласково проведя кончиками пальцев по его щеке. - Я согласна. Почту за честь стать вашей супругой.
Оба замолчали. Главное было сказано, а для того, чтобы выразить чувства, все равно не хватало слов.
***
Хью не очень удивился, узнав, что его отчим и теща решили пожениться. Он видел, с какой осторожной нежностью усаживал Джон Лизетт в седло, когда они уезжали. Видел, как блестели глаза ставшей вдруг совсем молодой тещи и каким мягким и ласковым было лицо отчима, когда они вернулись через несколько часов в "Уголок любви". Только глупец бы не понял, что это все означает. Хью не был глупцом. В чувствах других людей он по крайней мере разбирался. Ему сразу стало ясно, что в отношениях членов его семьи предстоят серьезные перемены. Встретив их на ступеньках центрального входа и посмотрев в их немного смущенные лица, он широко улыбнулся.
- Кажется, вас можно поздравить?
Джон и Лизетт улыбнулись и одновременно кивнули в ответ.
- Мы решили пожениться, - ответил Джон, обнимая спутницу за плечи. Свадьбу хотим устроить как можно скорее.
На верхней галерее появилась привлеченная стуком лошадиных копыт Микаэла. Как и Хью, она посмотрела сначала на одного, затем на другую и радостно улыбнулась. Весело сверкая глазами, она мгновенно сбежала вниз и обняла мать.
- О la-la! - воскликнула она. - Все выяснилось, как я понимаю? Он оказался вовсе не таким грубым и неотесанным, как ты думала? Похоже, что и у меня появится отчим?
- Да, - рассмеялась Лизетт. - И очень скоро. Счастливое настроение старших было столь заразительным, что даже напряженность в отношениях молодых супругов на какое-то время исчезла. Хью и Микаэла обменялись такими радостными и многозначительными взглядами, что можно было подумать, будто все это устроили они. Хью заявил, что принятое решение следует скрепить шампанским, и вся четверка веселой гурьбой направилась в дом.
Так уж получилось, что в тот момент, когда они вошли в холл, туда спускался и Жан. Увидев их, он замер на нижней ступени лестницы и подозрительно посмотрел на Лизетт и Джона. Он не хуже других знал о том, что связывало и разделяло этих двух людей, и было нетрудно предположить, что означало их радостное возбуждение. Вошедшие тоже остановились. Возникла напряженная пауза.
- Итак, - нарушил молчание Жан, - вы наконец узнали правду?
Джон коротко кивнул и, положив руку на плечо Лизетт, прижал женщину к себе.
- Да, мы узнали правду. А насколько, интересно, она была известна вам?
- Почти полностью, - признался Жан, подходя к ним ближе. - Я знал, что Кристоф и Рено воспользовались частью письма Лизетт. Они сказали, что делают это во имя ее счастья, благополучия наших семей и пользы компании. Не забывайте к тому же, что речь идет о моем старшем брате. Кто я был такой, чтобы говорить, что он не прав? Я считал, что обязан во всем помогать ему. Он перевел взгляд на Лизетт и заговорил тоном, в котором угадывались нотки раскаяния. - Я понимаю, что часто вел себя с тобой несправедливо. Во всем, что случилось, я обвинял только тебя. Мне казалось, что ты изменила моему брату, и подсознательно хотел отомстить тебе за это. Мне было тяжело осознавать, что ты вышла за брата, которого я так любил, только потому, что от тебя отказался кто-то другой.
Мать и дочь одновременно вскрикнули. Побледневший Джон сделал шаг вперед. Глаза его угрожающе блеснули.
- Все это было очень давно, - поспешил вмешаться Хью, вставая между Жаном и отчимом и укоризненно глядя то на одного, то на другого. - Тех, кто виноват, уже давно нет в живых. Бессмысленно обвинять их. И уж тем более выяснять отношения между нами и портить так счастливо начавшийся день.
- Я не желал никого обидеть, - тихо произнес Жан, глубоко вздохнув. Просто я попытался объяснить Лизетт свое отношение к ней. К сожалению, проделал я это в обычной для меня неуклюжей манере, - Он сделал шаг в сторону и поклонился Лизетт. - Прошу прощения. Я, честно говоря, уже давно понял, что вы ни в чем не виноваты. - Губы его скривились. - Печально то, что, когда я понял это, мое поведение не изменилось. Оно вошло в привычку, которая стала сильнее меня.
Последняя фраза, будто неожиданная вспышка молнии, высветила много темного и неясного ранее Микаэле. Теперь она поняла, почему постоянно ощущала какую-то напряженность в отношениях матери и дяди, хотя внешне это никак не проявлялось. Еще поразительнее были его слова о привычке, помешавшей исправить что-то в его отношениях с мамой. Микаэла непроизвольно посмотрела на мужа. Мама абсолютно права - гордость не согреет постель. Решено. Она непременно поговорит с Хью!
Жан подошел к Лизетт, осторожно взял ее руку и притронулся к ней губами.
- Может быть, вы разрешите мне попробовать исправить мои ошибки? Не станете возражать, если и я поздравлю вас? Поверите, что я делаю это искренне?
Лизетт растерялась, но не более чем на секунду.
- Oui! Большое спасибо. Надеюсь, что теперь, когда разделяющих нас секретов больше не осталось, мы станем настоящими друзьями, которыми и должны были быть все это время.
Жан слегка нахмурил брови.
- Действительно не осталось секретов?.. - многозначительно прошептал он ей на ухо.
- Dieu! - вдруг заторопилась Лизетт, будто что-то неожиданно вспомнив. Не кажется ли вам, что мы стали слишком серьезными? По-моему, самое время выслушать тост, который приготовил мой очаровательный зять.