Амалия забрала его с улицы и поселила в небольшой домик на окраине города. Он принес ей клятву верности и на протяжении десяти лет служил ей выполняя ее мелкие поручения.
***
За столом разрисованной рунами сидела молодая женщина и недовольно смотрела на длинную худую фигуру Слепца.
— Что ты видишь?
Проведя по брошенным гадальным костям руками, он поднял голову и повернулся к Амалии.
— Его смерть не даст тебе корону и власть.
— Мне надоело это слышать! Ты ничего толком не говоришь и не делаешь.
— А как же фрейлины, придворные дамы и остальные несчастные, рабыни… Чья это работа?
— Замолчи! — процедила Амалия.
— Нужен наследник… Сильный наследник, который сможет подмять под себя два государства. — пробормотал он.
— Ты прекрасно знаешь я не могу родить ему, — зло ответила женщина.
— Моя королева… не стоит так все воспринимать. — пробормотал он, облизывая влажные губы. — Ты скоро обрешь дитя, которое принесет величие. Очень скоро…
Отмахнувшись от его слов, она требовательно спросила:
— Ты так и не сказал мне куда он ходит? Сколько раз я отправляла в этот проклятый лес верных людей, но они не возвращались. — Амалия встала и нервно заходила по небольшой комнатке, пропахшей горелыми свечами.
— Ты же говорила, он давно никуда не ходил…
— Я хочу знать кто это был?
— Мой взор закрыт от этого места, я не могу увидеть…
— Ты вообще не видишь! — взорвалась Амалия. — Тварь слепая! Мне нужно знать к кому он ходит! Из года в год ты говоришь одно и тоже!
Не обращая внимание на ее слова, мужчина собрал кости и снова бросил.
— Она сама скоро придет. Не пройдет и трех лун она придет…
После того визита Амалия успокоилась и стала выжидать. Десять лет ее изводила ревность. Если Слепец ей соврал она сдерет с него шкуру за живо. На протяжении всего их брака муж так и не притронулся к ней. Со временем ей стало казаться, что все шепчутся за ее спиной, о том, что она бесплодна. Какие отвары и зелья не готовил Слепец чтобы Геральд посмотрел в сторону жены. Все было тщетно.
У Геральда никогда не было фавориток и любовниц во дворце. Слово, данное матери он сдержал. Амалия контролировала каждый его шаг, знала, что он делает, и где находится. Словно паучиха она раскинула свои невидимые сети по всему дворцу. Придворные дамы, фрейлины, прислуга, все были в ее подчинении. Несмотря на это Амалия ревновала Геральда ко всем, и убирала тех, кто по ее предположению мог увлечь мужа. Единственно что ей было неподвластно так это то, что каждую полную луну Геральд уходил в еловый лес один. Она знала, что он ходит к женщине. Но как бы не старалась Амалия, она не могла выяснить кто это, и это ее изводило.
Вернувшись от Слепца, Амалия приставила к Геральду рабыню, потребовав, чтобы та донесла то, что покажется ей странным. Слова мужчины ее успокоили, она затаилась в ожидании, когда эта дрянь предстанет перед ней.
Поздно ночью, готовясь ко сну к ней пожаловала запыхавшаяся рабыня. Стараясь восстановить дыхание после бега, она доложила:
— Ваше милость, его величеству принесли какую-то записку…
— И… — Амалия поспешила к рабыне.
— Я только взяла, когда Рори забрал ее у меня… но я успела прочитать.
— Что дальше? — королева вцепилась в холщовое платье рабыни в нетерпении.
— Там всего две строчки. «Жду в саду у фонтана»
Оттолкнув девушку, она накинула халат и выбежала из покоев. Королева спешила, ей надо было успеть до мужа явиться к фонтану.
Выбежав в сад, она остановилась, переводя дыхание. Пригладив длинные волосы она поправила халат и вошла в цветочный лабиринт, который вел к фонтану. Через десять минут она вышла на небольшую поляну. Возле фонтана, стояла девушка, прижимая к груди небольшой сверток.
Глава 4
— Кто ты такая? — с вызовом спросила Амалия, приближаясь к фонтану. — Что тебе надо от моего мужа? Повернись!
— Я не рабыня, чтобы следовать твоему приказу, — холодно пробормотала моложавая женщина, поворачиваясь к ней. Если бы не видневшаяся проседь в черных волосах и глаза, в которых плескалась мудрость прожитых лет, ее можно было принять за молодую девушку. — Не смей со мной так разговаривать!