— Леди Малгрейв, какая честь для нас! Позвольте угостить вас мёдом с нашей пасеки. Мой муж прикатил на ярмарку несколько десятков бочонков. Наш мёд славится своей сладостью и хмелем на всё графство!
— Пожалуй, откажусь, — покачала головой Хелен.
«Ещё порчу наведёшь», — подумала она, но не произнесла.
Почувствовав усталость от жары, царившего шума и повышенного внимания к себе, Хелен отошла в сторону, потянув за собой служанку. Оглянувшись, она увидела Дэвида, который до сих пор рассматривал оружие. На этот раз он заинтересовался мечом с длинной рукоятью. Хелен пожала плечами: мужчина — есть мужчина. Дженис отстала от неё, отвлёкшись на какие-то заморские товары, и дальше Хелен побрела одна. Она шла, не разбирая дороги, шаг за шагом удаляясь от торговой площади. Ноги сами привели её в церковь.
Внутри царили прохлада и полумрак, едва разгоняемый тусклым светом свечей. Присев на скамью и сложив ладони перед лицом, Хелен попыталась сосредоточиться на молитве. Удивительно, но нужные слова сами всплыли в памяти.
«Отче наш...», — начала она, но в этот момент ей на плечо опустилась чья-то рука.
— Дэвид, — улыбнулась Хелен, поворачиваясь и ожидая увидеть лицо мужа, который, должно быть, заметил отсутствие жены и поспешил на её поиски, и оглушительно завизжала, обнаружив склонившегося над ней незнакомца.
— Господи, Нелли, это же я! — воскликнул молодой мужчина, испуганно оглядываясь по сторонам: не бежит ли кто на крик. Приложив палец ко рту, он зашептал: — Неужели вы не узнали меня? Я так долго ждал вас, но вы все не приходили. Мы условились встретиться здесь... Это наше место... — Хелен непонимающе хлопала глазами, и он осёкся. — Значит, слухи не врут, вы действительно потеряли память? Что же он сделал с вами? Чем опоил, что вы все забыли?
— Кто вы? — только и смогла выдавить из себя Хелен.
— Боже, — удручённо прошептал мужчина. — Это же я, Томас. Томас Хилтон. Мы были помолвлены с вами! Нелли...
— Не смейте так называть меня! — возмутилась Хелен. Она не помнила никакого Томаса Хилтона, и не имела ни малейшего представления, как они могли быть с ним связаны. — Для вас я леди Малгрейв!
Она ещё раз смерила незнакомца взглядом: красивое лицо, светлые волосы, цвета спелой пшеницы. На нём была богатая одежда, говорящая о принадлежности к дворянскому сословию. Но сколько бы Хелен ни вглядывалась в лицо Томаса, она не могла его вспомнить. Услышав её гневную отповедь, мужчина печально опустил голову.
— Конечно... конечно, леди... Малгрейв, — сказал он с небольшой запинкой. — Простите мне мои несдержанность и горячность, которые я могу объяснить только искренними чувствами к вам.
Хелен растерянно молчала. Она видела, как во взгляде Томаса постепенно таяли надежда и радость от их неожиданной встречи. Сама же она пребывала в смятении. Внезапно снаружи послышались грохот и брань, и на пороге церкви показался Дэвид, за ним замаячили силуэты слуг. Томас испуганно дёрнулся.
— Ещё свидимся, леди Малгрейв, — зашептал он и, схватив её руку, прижался к ней крепким поцелуем.
Постоянно оглядываясь, Томас бросился бежать между рядами скамей и скрылся в тёмном боковом проходе.
— Почему ты не сообщила мне, куда пойдёшь? — громогласно спросил подошедший Дэвид. Судя по всему, непривычный к царящему полумраку, он не заметил присутствия постороннего человека. — Ты не представляешь, что я пережил, пока искал тебя. Почему ты здесь одна? Где твоя служанка?
Смутившись, Хелен опустила голову.
— Я устала, и мне захотелось отдохнуть. Я сама не знаю, как оказалась здесь, а Дженис наверно просто отстала, — тихо сказала она. — Прости, я не собиралась тебя тревожить.
Подняв лицо за подбородок, Дэвид окинул её пытливым взглядом. Потихоньку его черты смягчились, и он кивнул.
— Ярмарка в самом разгаре, но если ты устала, можем вернуться в замок.