- Если бы я знала, кто это, то не открыла бы, - сухо сказала Иренэ.
- Где Альберто? - не слушая ее, спросил Херардо.
- А вам какое дело? - грубо бросила им Иренэ и указала пальцем на дверь. - Вон отсюда!
Фелипе сделал шаг вперед и спокойно сказал:
- Ему не удастся отсидеться под вашей юбкой.
Иренэ отступила назад.
- Он ни от кого не прячется, тем более от таких типов, как вы. Убирайтесь отсюда. У меня много дел, я не могу терять время на болтовню с вами.
Херардо с угрожающим видом подошел к ней. Глаза его полыхали яростью.
- Убит мой сын, и я не прощу этого, ясно?
Иренэ стало страшно. Она с трудом выдавила из себя:
- Я ничего не понимаю, уходите.
- По вине Альберто умер мой сын, - страшным голосом произнес Херардо.
- Насколько я знаю, Рубен - сын Альберто, а не ваш, - ехидно сказала Иренэ.
- Он заплатит за все, - прорычал Фелипе.
- Не будьте идиотами, - рассердилась Иренэ. - В любом случае это его дело, и разбирайтесь с ним, а не со мной.
- Вы и он - одинаковая мразь, - с презрением процедил Фелипе.
- Мне наплевать на то, что вы говорите. Если вы сейчас же не уберетесь, я позову людей, и вас вышвырнут силой.
Она попыталась проскользнуть в дом, но Херардо схватил ее руку мертвой хваткой.
- Передайте Альберто, что мы скоро встретимся с ним. Скажите ему, что я не успокоюсь, пока не увижу его в тюрьме. Я позабочусь об этом, - Херардо выпустил руку вырывавшейся Иренэ.
Мужчины повернулись и вышли. Разъяренная и перепуганная авантюристка что-то кричала им вслед, но они уже ничего не слышали.
У выхода из банка Альберто столкнулся с Чертом. Тот схватил его за руку и угрожающе сказал:
- Не дергайся, блондинчик.
- Оставь меня в покое, - зло проговорил Альберто.
- Пришло время платить по счетам, - замогильным голосом произнес уголовник.
Альберто вырвал руку и изо всех сил ударил Черта в челюсть. Тот пошатнулся. Альберто бросился к автомобилю и тотчас уехал. Черт с пистолетом в руке рванулся за ним, но, поняв, что это бесполезно, спрятал оружие, сплюнул и спокойно пошел по улице.
Фелипе поехал с Херардо к нему домой. После скандала у Иренэ Херардо чувствовал себя опустошенным. До Альберто он не добрался, и его ярость не находила выхода. Херардо изводил себя мыслями о погибшем сыне. Ему казалось, что виноват в этом лишь он один.
- Как отец я оказался несостоятелен, - твердил адвокат
- Прекрати. Отца лучше тебя еще поискать надо, - убеждал его друг.
Но Херардо ничего не слушал:
- Я воспитывал Рубена долгие годы, учил его тому, что считал правильным. А Альберто в одну минуту отравил его душу и погубил.
- Не терзай себя, - с болью за друга произнес Фелипе.
Херардо вскочил на ноги и сжал кулаки:
- Я не могу спокойно сидеть здесь. Не знаю, как мне дождаться вечера и этой гнусной презентации Дома моделей.
- Что ты предлагаешь? - нахмурился Фелипе.
- Надо спрятаться около дома Иренэ и дождаться, пока Альберто выйдет или войдет.
Фелипе немного подумал и согласился. План Херардо показался ему разумным.
Оказавшись на месте, друзья выбрали точку для наблюдения. Они пришли к выводу, что Альберто находится уже в доме и вряд ли выйдет вечером. Приняв решение искать его в Доме моделей, они собрались уходить, как вдруг Фелипе остановил приятеля, указав ему на подъехавшую машину. Из нее вышла Роса. Друзья не верили своим глазам: что могла сотрудница Даниэлы делать здесь? Остолбенев от изумления, они увидели, как женщина поднялась по ступенькам дома Иренэ и позвонила. Привратник открыл ей и поздоровался с Росой, как со старой знакомой. Она скрылась за дверью. Херардо и Фелипе переглянулись.
Круг общения у Хуана Антонио очень сузился. И лишь с немногими людьми теперь он находил общий язык так же легко, как с Мануэлем. В его компании Хуан Антонио и бывал теперь чаще всего. С ним он делился своими переживаниями, в его спокойной рассудительности искал опору.
- Ребенок очень славный, Мануэль. Я даже привыкаю к мысли, что стал дедом, - сказал он, делая глоток вина из бокала.
Они сидели в ресторане, куда частенько заезжали после работы.
- Давно пора привыкнуть, - невозмутимо ответил Мануэль. - Хоть ты и не желаешь признавать это, дружище, но ты уже достаточно стар.
Хуан Антонио не обиделся.
- А как насчет тебя? Лолита, кажется, моложе тебя.
- Если бы она тебя слышала… - усмехнулся Мануэль.
Друзья пикировались еще некоторое время. Потом Хуан Антонио снова посерьезнел. Он во всех деталях помнил сцену в доме Даниэлы. Отнего не укрылась та поспешность, с какой она покидала комнату при его появлении.