Выбрать главу

Эван огляделся, ища глазами Либби и намереваясь отправить ее домой, но девчушки уже и след простыл.

Что ж, по крайней мере хотя бы этот четырехлетний монстр исчез. Меньше всего ему хотелось сейчас слушать болтовню Либби.

Следовало бы настоять на том, чтобы Альма ему помогла. Он был зол на самого себя, что так быстро сдался. В конце концов, она женщина! А женщины знают, что нужно делать в таких случаях.

Бог свидетель, он был растерян.

Ребенок заливался веселым смехом, пока Эван нес его в дом.

— Да, смейся, смейся. Ведь на сегодняшнем совещании не решается вопрос о твоей карьере. Кто же ты, черт тебя побери?

В ответ Рэйчел только радостно зачмокала.

С трудом сохраняя равновесие, Эван пытался открыть входную дверь. Сегодня явно не лучший его день.

Клэр Уолкер уже десять минут сидела, напряженно уставившись в экран компьютера. Сегодня она ничего не могла придумать. И вообще у нее перестало что-либо получаться с тех пор, как она взялась сочинять подходящий лозунг для компании, производящей спортивное снаряжение. Ее не покидало ощущение какого-то панического страха. Так было всегда, когда она не могла ничего сообразить.

С тех пор как час назад она вошла в эту небольшую комнату, служившую ей одновременно и спальней и рабочим кабинетом, она вставала каждые пять минут — то чтобы выключить плиту, то чтобы вытереть пыль с полок.

Клэр ненавидела пыль, но вытирала ее только тогда, когда она скапливалась на мебели в невозможных количествах. И вообще она ненавидела все, что хоть на секунду отвлекало ее от работы.

Господи, что же делать? — паниковала она.

Пришло время немного отдохнуть. Возможно, ей следует забросить работу до полудня, а после обеда дела пойдут сами собой?

Эта мысль была омрачена другой, внезапно пришедшей на ум: ей надо помыть холодильник.

Она отключила компьютер и пообещала себе, что, когда включит его в следующий раз, ее голова уже будет полна новых, блестящих идей.

Задняя дверь оглушительно захлопнулась, и весь дом задрожал. Маленький ураган Либби, с нежностью подумала она.

— Мама, мама, пойдем скорее!

Клэр слегка улыбнулась. Она привыкла к бесконечным воплям Либби. «Пойдем скорее» могло означать все что угодно: срочный призыв подойти и посмотреть на богомола в саду, птичку, кормящую птенцов в гнезде на сосне, или интересный мультик по телевизору. Клэр очень быстро поняла, что, каким бы громким ни был крик, это вовсе не означало, что земля перевернулась. Когда тебе четыре года, жизнь полна сюрпризов.

Клэр вышла в коридор.

— Что на этот раз, Либ?

Через несколько секунд появилась Либби. Она задыхалась, ее щеки горели, а золотистые кудрявые волосы разметались.

— Нашему соседу нужна помощь.

Клэр удивленно вскинула брови. Да, это было действительно особенное «пойдем скорее». Неужели он в самом деле просил ее о помощи? За все эти три месяца она не обменялась и парой слов с этим красивым, казавшимся таким загадочным, мужчиной. Она здоровалась с ним несколько раз, но он только сдержанно кивал в ответ. Больше ничего. И если бы однажды курьер по ошибке не доставил ей письмо, предназначавшееся ему, она бы даже не знала его имени.

С тех пор как он переехал, она видела его в основном рано утром, когда сосед шел к машине, и поздно вечером, когда он выходил из нее. Она ни разу не заметила, чтобы он стриг газон или выносил мусор. Он держал садовника и почти не бывал дома. Что касается мусора, Клэр сомневалась, что в его идеальном мире мог быть какой-нибудь мусор.

Клэр схватила рвавшуюся бежать назад Либби.

— Что значит — ему нужна помощь?

Она не могла представить мистера Квотермена нуждающимся в помощи и посылающим за ней Либби. Разумеется, девочка не обманывала, но что-то в этой истории было не так.

— Я спросила его, и он ответил, что ему очень нужна помощь, — нетерпеливо объяснила девочка.

— Что-то стряслось? — поинтересовалась Клэр.

Либби вся дрожала от возбуждения.

— Он украл ребенка!

Глаза Клэр расширились от удивления.

— Что он сделал?!

С детской непосредственностью Либби повторила:

— Дядя украл ребенка. Он говорит, что это не его. И ему нужно помочь. — Либби потянула мать к выходу. — Пошли, мам, ты сможешь помочь ему лучше всех!

— Конечно, ты относишься ко мне с предубеждением, но продолжай. Я люблю, когда мне льстят.

Либби нравилось, когда ее мама говорила с ней по-взрослому, используя длинные, незнакомые слова.

— Что это значит — предубе… что?

— Я объясню тебе это попозже, когда у нас будет время.

Клэр не терпелось убедиться в достоверности истории Либби. Она ни за что бы не решилась нанести Эвану Квотермену «добрососедский» визит как раз тогда, когда у него были неприятности.

Оказалось, ей не надо было стучаться, чтобы удовлетворить свое любопытство. Эван все еще пытался открыть заднюю дверь, в его руках была корзина с ребенком.

— Ты права, у него ребенок. — Клэр была потрясена. Возможно, он в разводе, подумала она. А теперь бывшая жена неожиданно уехала из города. Тогда это объясняет внезапное появление ребенка.

— Я же тебе говорила, мама! — Либби отпустила руку матери и побежала к Эвану.

В колледже Эван много занимался спортом и умел держать равновесие, но он все еще не мог вставить ключ в замок, мешала корзина.

— Видишь, — торжествующе объявила Либби, стоя позади Эвана, — я привела помощь!

Эван сердито выдохнул и уже собрался сказать Либби, чтобы она держалась от него подальше.

— Я не… — он не договорил, поймав удивленный взгляд своей соседки.

Несмотря на осень, босая, в коротких черных шортах, очаровательная блондинка выглядела скорее как старшая сестра Либби. Глядя на нее, было невозможно даже предположить, что она мать Либби.

Эта женщина была сногсшибательна. В ее огромных глазах светилось неподдельное изумление.

— Вам что-то нужно? — холодно спросил он.

Безусловно, он вовсе не был мистером Сама Любезность, но отчего-то эта неловкая грубость не обидела Клэр, а только рассмешила — так нелепо выглядел мужчина: злой, измученный, с ребенком на руках… Очевидно, он совершенно не знал, как нужно правильно держать маленьких детей.

Он, наверное, не в восторге от детей, решила Клэр. Что касается ее, она всегда была от них без ума, и теперь ей просто не терпелось взять на руки этого несчастного малыша, по иронии судьбы доставшегося ее бесчувственному соседу.

— Нет, — в конце концов ответила она. — Но мне думается, вам нужна моя помощь.

— Спасибо, Господи, — прошептал он, протягивая ей ребенка. Но вместо корзины она взяла у него ключи и отперла входную дверь.

Тяжело вздохнув, он вошел, бережно неся перед собой корзину. Затем повернулся к Клэр.

Она кивнула на ребенка.

— Полагаю, это ваш? Похож. — Она проигнорировала Либби, дергавшую ее сзади за свитер.

Эвану не хотелось обсуждать свои личные проблемы с этой женщиной. Наконец он неохотно отозвался:

— Предположительно.

— Предположительно? — ошеломленно переспросила она, глядя на плачущую Рэйчел. Ведь ребенок так похож на Эвана. Те же глаза, волосы. Она посмотрела на него. — Это девочка или мальчик? И кто мать ребенка?

Вместо того чтобы ответить, он отвернулся и поставил корзину на журнальный столик.

— Это девочка. А кто ее мать, я не знаю.

Что он имеет в виду? Может, он сумасшедший? Она взяла корзину и протянула ему.

— Так она может упасть. Нужно быть осторожней. Что значит — вы не знаете?

Как же к нему попал ребенок?

— Я уже сказал. — Эван недовольно уставился на Клэр. Его руки были снова заняты. — Ее просто оставили у меня в офисе, на столе у моего секретаря.

Он взглянул на часы. Черт возьми, у него очень мало времени! Остался один-единственный шанс.

— Послушайте, вы хорошо ладите с детьми? — в отчаянии спросил Эван.

Клэр положила руку на голову своей дочери.

— Как видите.